Современный финский детектив
Шрифт:
— Харьюнпяа, тебе звонили из Турку. Какой-то Вяйнё Бломерус. Сказал, что живет там уже недели две и ни черта ни о каких колесах не знает.
— Он оставил номер, по которому можно позвонить?
— Я не догадался спросить. Он сказал, что находится у тети какого-то Онни.
— Как тебе показалось — это действительно был Вяйнё Бломерус? И звонок не из Хельсинки?
— Черт побери, да ведь он же сам так назвался и сказал, что звонит из Турку. И слышимость была плоховатая…
— Это связано с мешками для отходов? — спросил Кандолин и свернул к кабинету Харьюнпяа, когда
— Тимо! — мягко начал Кандолин и так посмотрел в глаза Харьюнпяа, что между ними впервые возникли какая-то близость и доверие. — У вас с Онервой была хорошая идея. Но вы ее проверили и убедились, что она ошибочна. В этих делах надо уметь отступать. Ты — старший констебль и, как никто, знаешь, что силы нельзя распылять. У нас ничего не получится, если каждый из нас станет действовать соло, руководствуясь только собственными идеями. Мы расследуем убийство, а не мусорные ящики, не так ли?
Кауранен повернулся спиной к Онерве. Она снова стала смотреть в окно. Харьюнпяа уставился на собственные башмаки. Кандолин шагал по своему кабинету от двери к столу и обратно, и голос соответственно то усиливался, то ослабевал.
— …тогда об этой картошке! — почти кричал Кандолин. — Где вы ее украли?
— Купили.
— У кого? Говори — у кого? Что значит — у какого-то крестьянина в уезде Лоппи?
Кандолин, похоже, остановился возле своего стола и стук-пул по нему рукой.
— У меня тут десятки заявлений. Все от крестьян, все касаются кражи картофеля. Вот — украдено двадцать килограммов, тут — три, в этом — около ста… Вы с братом воровали картофель. Потому ты и не говоришь, где он куплен.
— Нет, добрый господин комиссар, я просто не помню его имени…
— Без «добрых», пожалуйста.
— Почему вы не спросите у Фейи? Он-то помнит.
— Я знаю, как мне работать. Не учи меня.
— Я только…
— Я, я, я… — передразнил Кандолин.
— Ах, добрый…
— Я уже сказал — никаких «добрых»!
— Я…
— Я! — рявкнул Кандолин.
Харьюнпяа встал. Кауранен подошел к нему и предостерегающе поднял руку.
— Оставь! — буркнул он. — Кандолин блефует. Он знает, что делает…
— Вернемся к стрелявшему, — сказал Кандолин, и теперь голос у него был обычный, пожалуй, даже с мягкими нотками. — Если не ты, то кто же это был?
— Я не знаю.
— А я знаю, что ты знаешь. Почему ты не говоришь? Что ты выигрываешь тем, что скрываешь виноватых?
— Я не…
— Знаешь ты! Подумай. Стреляли в твоего брата. А ты не хочешь, чтобы преступник получил по заслугам. Над тобой скоро все цыгане станут смеяться. Ты не мужчина, ты жалкий тип…
— Не надо…
— Конечно. Речь ведь не только о твоем брате. Убит человек. Понимаешь?
— Понимаю.
— Тогда рассказывай! Что ты имел против Асикайнена?
— Я уже говорил: я его даже не знаю.
— Так кто же это сделал? Может, твой младший брат — Алекси? Как ты полагаешь, не задержать ли мне и его? Каково ему покажется — просидеть в камере семнадцать суток?
— Не надо, добрый господин начальник полиции… Алекси не…
— Тогда думай, что говоришь. И подумай, как все будут
над тобой смеяться, если тебя когда-нибудь освободят. Сашка, скажут они, такой трус… Я тебя не уговариваю, ты сам должен сделать выбор… но настоящий цыган не оставил бы этого так, он бы отомстил.— Добрый…
Сашка стал всхлипывать. За дверью послышалось шуршание одежды, стук упавшего стула.
— Встать! — закричал Кандолин.
— Пожалейте меня, господин начальник!
— Не разыгрывай сцен — не поможет! Нечего тут на меня молиться!
— Не надо, Господи милосердный!
— Встать с колен! Слышишь, ты!
Харьюнпяа взглянул на Онерву. Глаза ее сузились и стали суровыми, нижняя губа едва заметно дрогнула — Харьюнпяа только однажды видел у Онервы такое лицо — когда они были в квартире, где некий директор-распорядитель выстрелил в живот своей любовницы, бывшей на восьмом месяце беременности.
— Блефует он или нет, но заходит слишком далеко! — зарычал Харьюнпяа, однако не успел он сделать и двух шагов, как Нордстрём вскочил и, выставив кулаки, загородил дверь.
— Оставь! — сказал Нордстрём спокойно; это был крупный мужчина, всегда казавшийся вялым. — Кандолин его не тронет. Он притворяется. Если его придется освободить, надо хотя бы припугнуть. И так пристыдить, чтоб он назвал настоящих убийц и привел нас к ним. Цыгане — это же дьяволы, они обязательно отомстят. А может, он проговорится по ошибке.
— Нет, черт побери!..
Кандолин рывком открыл дверь и резко вошел в комнату.
— Отведите его назад в камеру! Ехконен, займись им…
Харьюнпяа увидел Сашку в открытую дверь. Парень стоял на коленях перед обтянутым зеленым дерматином стулом, как перед алтарем, — руки были воздеты к потолку, пальцы скрещены. Кандолин метался по комнате, словно не зная, куда ему деваться. Он снял пиджак, рубашка под мышками и на спине потемнела от пота.
— Черт бы их всех побрал, это же настоящие артисты…
Кандолин сдернул очки. Без них лицо его стало неузнаваемым, странно пустым и маленьким. Растерянно оглядываясь, он заметил стул Кауранена, бросился на него, спрятал лицо в ладони и изо всех сил потер глаза.
— Черт побери! — усмехнулся он вдруг и снова надел очки — теперь это опять был прежний комиссар Туомо Йоханнес Кандолин. — С ними и сам станешь артистом. Такие хитрые. Но и мне тоже палец в рот не клади.
Несколько минут все молчали.
— Что нам с ним делать? — спросил наконец Кандолин, тихо, словно размышляя вслух. — Сегодня кончаются третьи сутки. Надо либо продлить срок задержания, либо освободить его.
— Освободим, — сказала Онерва, не оборачиваясь. — Он не виновен.
— Ого.
— А на каком основании?
— Виновен или невиновен, какая разница, — сказал Харьюнпяа. — Дело в том, что у нас нет таких показаний, которые признал бы суд.
— Не забывайте Эйнара Копонена.
— Он был в стельку пьян, и это всем хорошо известно.
— По-моему, одних только показаний Фейи достаточно для решения о невозможности продлевать арест.
— Минутку. Я полагаю, надо привести сюда и Алекси, чтобы устроить им очную ставку.