Спасите ведьму, или Некроманты здесь скромные
Шрифт:
— Знаешь, что… — медленно растягивает фразу господин Тальбот. — Бери-ка ты свою ведьму и езжай к морю. А ещё лучше прямиком в будущему тестю…
Грегори зло сужает глаза. Эх не любил шериф такие разговоры. Как ребёнку несмышлёному объяснять. У него итак вечные проблемы с этой частью населения. Со своей дочерью таких бесед не проводил, жена старалась справиться с воспитанием сама. Поэтому сейчас приходилось призывать всю свою добросердечность, чтобы не навешать подзатыльников или не выпороть.
Получалось плохо. Потому что собственный ребёнок привык к папиному косноязычию и научился без слов понимать. А этому великовозрастному детине… Эх сюда бы
— Ты мне отказываешь? — некромант стискивает зубы, отчего по скулам бегут желваки.
— Я тебе запрещаю совать нос в это дело! — твёрдо и решительно звучит голос шерифа, а в довершение отповеди ещё и удар раскрытой пятерней по столу.
— Почему Френк? — этот прищур никогда не нравился мужчине, сквозило в нем что-то необузданное и животное, и сопляк прекрасно знает, как его взгляд действует на окружающих, поэтому и пользуется им.
Тальбот нащупал на столе утреннюю газету. Подтянул к себе, сложил вдвое и залепил мальчишке промеж глаз.
Грегори отпрянул и тряхнул головой. Френк перегнулся через стол и приголубил великого и ужасного некроманта ещё пару раз. Чисто для закрепления результата и немного превентивно.
— А теперь слушай меня, — он одернул мундир и пригладил седые усы. — Никто тебя в архив не пустит, ради твоей же безопасности. Никто не даст тебе материалов дел и, если ты только помыслишь провести эксгумацию одного из тел, я сам с тебя шкуру спущу. Ты не полицейский, ты не работаешь на меня, а все что ты задумал карается законом. Или мне прямо сейчас тебя закрыть в подвалах?
Стенли настолько отвык, что его как малолетнего подростка чуть не оттаскали за уши, что утвердительно кивнул. Пригасил злое пламя в глазах и решил соглашаться со всеми условиями, которые выставит Френк.
— Соглядатаев дам, — мужчина набит трубку табаком и пыхнул пару раз, раскуривая. — А в остальном… Уехали бы вы. Кто до вас дотянется на южном побережье?
— А если дотянется, что делать? — бежать от проблем маг не собирался. Набегался уже.
— Следить за своей ведьмой, как за свящённым граалем. Глаз с неё не спускать. Хоть в койку ее укладывай, но привяжи к себе. Пока ты рядом, ей все демоны не страшны. Неужто ты не справишься с убийцей?
Справится. В этом некромант был уверен, но чародейки это не те женщины, с которыми можно было давать прогнозы хоть на что-то.
Недовольный беседой Грегори попрощался с шерифом и тихо прикрыл дверь кабинета, чтобы не пошатнуть намалёванного монарха. В приемной за небольшим столиком, с упорством промокашки, переписывал документы секретарь. Некромант смерил паренька задумчивым взглядом.
Льюис, молодой полицейский, ещё не допущенный к полевой работе. Этот паренёк нравится всем. Хрупкий, какой-то неземной, он был неспособен к работе с убийцами, но отчаянно храбрился и пытался выработать в себе профессионализм. Это в него папаша вбил, а само начальство только вздыхало и оставляло Льюиса при себе в должности секретаря.
Шериф прекрасно видел что не выйдет из парня полицейского, но вполне может получится неплохой судебный ассистент или адвокат, поэтому и не пытался особо пристроить его в отдел. Но Стенли догадывался, что в таком возрасте сильно хочется славы и свершений, поэтому присматривался в парнишке с особым, шкурным интересом.
Глава 18
Льюис Фарнинг был молодым человеком несомненных качеств и хорошего воспитания. Так говорила его матушка, а батюшка все время напоминал
ему о том, как важно честно нести службу. Отец, постовой в городе Вортиш, чтил власть и, пусть немного, но чувствовал себя частицей этой власти, поэтому и завещал отпрыску не посрамить фамилию и честь мундира.Такие мысли не претили и самому Льюису, только вот служба… Нет, он за год, что обретался в полицейском участке стал незаменимым винтиком в работе конторы, однако, ни одного раскрытого преступления на его счету до сих пор не наблюдалось. Его ведь даже не брали на выездные операции, хотя бы небольшие. Так например, седмицу назад была вскрыта булочная господина Ришо, и Фарнинг ещё когда читал материалы дела, уже тогда подозревал банду Малого Фрая, что обреталась как раз в соседнем квартале и будь он на выезде, он бы сразу распутал эту историю. Но ему не положено. Злые языки шептались, будто само начальство запрещало, но парень чувствовал отеческую строгость и заботу, поэтому и помыслить о таком коварстве со стороны господина Тальбота не смел.
Присутственное время подходило к концу. Парень запер все ящики, унёс в архив дела и, вручив дежурному связку ключей, вышел из здания участка. На перекрёстке с северным кварталом ему дорогу загородила чёрная карета. Льюис, склонный к некому драматизму, сразу нарек ее «колесницей смерти». Впрочем он ещё никогда не был так близок к истине, ведь из-за распахнутой дверцы на него смотрел некромант. Полы его куртки, хотя молодой полицейский был уверен, что в данном антураже уместен был бы плащ, что колыхался от малейшего волнения воздуха, были расстегнуты и из-под одной из них виднелась портупея с револьвером. И взглядом мужчина наблюдал за смущенным парнем таким тяжёлым, с поволокой тьмы.
Фарнинг тряхнул головой и зарекся читать матушке перед сном модные в нынешнем сезоне романы про убийц и романтичных девственниц. Нет ничего плохого он в такой литературе не видел, однако ж вот как бывает. Вроде и знаешь человека, и почитай каждую седмицу видишь его в начальственном кабинете, а вот как воображение разыгралось.
Нет. Он не боялся господина Стенли, всего лишь зная о его роде деятельности, разумно опасался. Льюис, вообще, покойников недолюбливал. А человек, что находиться столь близко с ними в общении, не может оставить равнодушным никого.
— Подвезти? — почему-то голос мужчины резанул, как будто воронья стая спорхнула с надгробия и понеслась по просторам кладбища, крича на все стороны о новом постояльце.
Парень кивнул. Для надёжности несколько раз. Потом он запоздало подумал, что его судороги были приняты за эпилептический припадок, но в маги смерти просто так по объявлению на набирают, поэтому мужчина лишь сдержано указал на противоположное сиденье.
Мощеная дорога напоминала стиральную доску. Колдобины стелились под колёса с завидной регулярностью и полицейский уже не рад был, что согласился на поездку: вот сейчас растрясет и голова с утра ныть будет.
— Господин Фарнинг… — медленно протянул некромант, а Льюис зарделся: мало кто к нему так официально обращался и это хоть и было в новинку, но дюже приятно. — У меня есть небольшое дело, которое требует некоторого стороннего присутствия органов власти…
Тут парень почуял несвойственное ему раздражение. Такие разговоры всегда начинаются одинакового: окажите услугу, закройте глаза. А потом его хлестанула волна необъяснимой злости на этого человека, что сидел напротив, мрачный, как демон при храме, ведь Фарнинг всегда считал господина Стенли хоть немного пугающим, но честным.