Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Спаситель по найму: Преодоление
Шрифт:

— Наверняка их заставляют силой.

— Я понимаю, — так же отрывисто сказал Валид и нахмурился.

Разговаривать с капитаном сложно. По табели о рангах звание Валида примерно соответствует званию фельдфебеля в армии и мичмана на флоте. Закарр же имел звание третьего капитана флота. Что на три ступени выше, чем у Валида. Формально Закарр старше. Но начальником поставили Валида. А это значит, капитан выполняет все приказы обер-агента.

Все это так. Но настраивать против себя капитана судна, да еще в ситуации, когда идет погоня за особо опасными государственными преступниками, нельзя.

И Валид

попытался, как мог, сгладить резкость своих слов:

— Мы обязаны перехватить их, господин капитан. Обязаны! Иного выхода нет. Эти люди убили канцлера! Вы понимаете?

Закарр нехотя кивнул.

— Понимаю.

— Надеюсь, рыбаки выживут. А сейчас отдайте приказ обстреливать фелюгу. И постарайтесь сбить мачту.

Закарр козырнул и отошел. Через полминуты матросы открыли огонь из винтовок. Скорострельность была невысока, винтовки однозарядные. И точность стрельбы оставляла желать лучшего, все же море — не стрельбище. Но тем не менее в совокупности с огнем пушки эффект получался неплохим. Долго фелюга так идти не сможет. Либо команду перебьют, либо судно потеряет ход.

Валид с нетерпением ждал этого, наблюдая за фелюгой. Он даже не трогал подзорную трубу, желая видеть общую картину.

Фелюга начала рыскать, уходя из-под обстрела, потом попробовала сменить курс. Но шлюп упорно шел за ней, все сокращая и сокращая дистанцию. Валид видел, как от бортов фелюги отлетают щепы, и уже предвкушал скорую победу, когда за спиной внезапно раздался взрыв.

Обер-агент резко обернулся и увидел, как падают на палубу трое матросов. Грохнул второй взрыв под первой мачтой, и еще два матроса упали. А потом по палубе шлюпа забарабанили пули.

С фелюги велся ответный огонь. Да такой плотности, что экипаж шлюпа был буквально парализован.

Валид подхватил подзорную трубу и, кое-как наведя ее на фелюгу, увидел фигуры двух людей в незнакомой одежде, ведущих огонь из странного оружия.

За спиной раздались крики раненых. Потом в руках одного из незнакомцев на фелюге что-то дернулось, и на палубе шлюпа рванул новый взрыв.

Шлюп вдруг резко взял вправо и сбавил ход. Валид обернулся. Закарр сам встал у штурвала и отворачивал судно от фелюги. Та сразу оторвалась и ушла вперед.

Обер-агент выругался, вскочил на ноги, увидел перед собой вспышку огня и почувствовал удар в руку…

Первым пуля настигла того невысокого рыбака, что напал на Кира. Он упал на дно и с громким стоном перекатился на живот. Другие рыбаки успели упасть и теперь только вздрагивали, слушая свист пуль.

Наемники вести ответный огонь не спешили. Боекомплект не бесконечен, бить надо наверняка и с максимальным эффектом. К счастью, корабли сейчас шли в линию, не рыскали, и прицелиться было не так сложно.

Первым начал Кир. Вскинул автомат и выстрелил из подствольника. Граната упала удачно, уложив на палубу несколько человек. Тут же выстрелил и Герман.

Потом они выпустили еще по одной гранате и перешли на автоматический огонь. Ответ с фелюги стал для экипажа шлюпа большой неожиданностью. А вид убитых и раненых моряков подействовал как холодный душ. Да еще Герман удачным попаданием поразил расчет пушки, и она замолчала.

Расстояние между судами сократилось до двухсот метров, и огонь наемников стал более губительным. В какой-то

момент капитан шлюпа не выдержал и отвернул в сторону.

Первый раунд остался за землянами.

Пользуясь передышкой, наемники набивали патронами магазины. Шенук громким криком заставил встать уцелевших рыбаков и осмотреть корпус. Одно из ядер угодило почти в ватерлинию, и вода заливала через дыру.

— Они вернутся, — сказал Шенук подошедшему Герману. — Достаточно двух хороших дырок в борту, и мы потеряем ход.

— Вернутся — получат еще, — ответил Герман. — Веди фелюгу к архипелагу.

— А что будет с нами? Зачем нам деньги, если нас расстреляют по возвращении?

— Не паникуй! Скажешь, мы вас заставили! Под угрозой смерти вас и ваших семей.

Шенук побледнел. Вдруг подумал, что эти страшные люди и впрямь могли такое сделать. Герман понял его состояние, усмехнулся и хлопнул по плечу:

— Не дрейфь, парень! Все будет хорошо!

— Гера! — раздался крик с кормы. — Они снова нагоняют нас!

Ветров обернулся. Шлюп, набирая скорость, догонял фелюгу, но шел в полукилометре правее. Видимо, там решили, что с фелюги могут вести огонь только на короткой дистанции, и теперь думают обстреливать рыбацкое судно издалека. Расчет в принципе верен, но не совсем. Пушка и винтовки тоже малоэффективны на таком расстоянии. Или преследователи задумали что-то еще?

— Держи на архипелаг! — повторил Герман и пошел на корму.

Предстоял второй раунд сражения.

* * *

Закарр решил использовать другой тактический прием. На большой скорости сблизиться с фелюгой, обстрелять ее и отойти вновь. Задача — нанести повреждение судну, чтобы оно застопорило ход или вовсе легло в дрейф.

Валид, которого уже перевязал корабельный фельдшер, бледный и ослабший, стоял рядом с капитаном и смотрел на фелюгу. Такого ответа он не ожидал. Беглецы владеют оружием, незнакомым в федерации. Где они его нашли и как заставили работать — загадка. Но теперь, кроме основной цели, у обер-агента была еще одна — получить данные о новом оружии.

Новое сближение с фелюгой длилось всего несколько минут. Пушка успела выстрелить трижды, а матросы сделали по семь-восемь выстрелов. Видимого результата это не принесло. Зато с фелюги ответили более чем убедительно. Взрыв повредил один из парусов. Другой почти полностью выбил уже вторую группу орудийной прислуги. А пули диковинного оружия убили и ранили еще троих моряков.

Капитан увел судно в сторону, приказал заменить парус, а потом позвал Валида.

— Мы приближаемся к проклятым островам. Еще несколько лиг, и они войдут в прибрежные воды. Какое там дно, я не знаю, лоции не существует. Мы можем погубить шлюп.

— Надо продолжать преследование, капитан, — морщась, ответил обер-агент. — И не дать фелюге дойти до берега.

Закарр отошел, ничего не ответив.

Через двадцать минут, когда парус был заменен, шлюп вновь пошел на сближение. Валид лично расставил стрелков и приказал бить только по рулевому на фелюге. О том, что тот не причастен к делу и, может быть, действует под угрозой жизни, оберагент уже не вспоминал. Сейчас надо остановить фелюгу любой ценой.

— Еще немного! — прокричал Кир, глядя на выраставший на глазах остров.

Поделиться с друзьями: