Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Спецкоманда SEAL. Абордаж
Шрифт:

Мёрдок в оцепенении стоял посреди казармы, отведенной для проживания Котиков Седьмого Отряда. Да, здесь придется кое-что поменять...

Не все бойцы третьего взвода обитали «на борту» — на базе амфибийных сил ВМФ Литтл-Крик. У Косцюшко и Маккензи были семьи — это Мёрдок узнал только что, просмотрев их личные дела, — и они жили за пределами базы. Браун и Фрейзер тоже оказались женаты и кантовались в общежитии для семейных, а младший лейтенант Де Витт занимал койку в общежитии для неженатых, о котором упоминал Кобурн.

Остальные из третьего взвода проживали здесь, в двухэтажном корпусе унылого оливкового цвета.

Над входом красовались надписи: «Человеку свойственно ошибаться. Но прощать — не наше дело». «У Котиков есть нервы, только они на них не обращают внимания». На крыльце валялся мусор: несколько пустых пивных банок и пластиковая бутылка из-под диет-колы. Хуже того, на фонаре у входа победным трофеем болтался белый бюстгальтер, а сразу за дверью на полу лежали дамские трусики.

Во всем остальном это место ничуть не отличалось от всех прочих известных Мёрдоку казарм. Немного выдумки — и спартанское жилище превратилось в некое подобие уютного жилья. Фанерные перегородки делили помещение на спальные кубы, в каждом из которых стояли двухъярусные койки, серые казенные тумбочки, стол и всякие мелочи для разнообразия: чехол от гитары, кассетник или вкладыш с голой девицей, прилепленный скотчем к перегородке или дверце тумбочки. Каждый из кубов отделялся от внешнего мира импровизированной занавеской — одеялом или простыней.

На полу валялись банки из-под пива и мужчина в боксерских трусах и футболке. Мёрдок даже склонился над ним проверить, дышит ли он. Тот дрых как бревно. Зажав еще один бюстгальтер в правой руке, на этот раз черный, с кружевами.

Мёрдок остановился в некотором замешательстве, когда в проходе появился еще один человек, невысокий, смуглый латиноамериканец с тонкой полоской усов над верхней губой. На нем не оказалось ничего, кроме полотенца и резиновых шлепанцев; в руке он держал кусок мыла.

— Имя? — спросил Мёрдок.

— Пугач... черт, Гарсия, сэр!

— Может, я чего не понял, Гарсия, — медленно произнес Мёрдок, — но мне казалось, положено крикнуть «Смирно!», когда входит офицер.

Гарсия вытянул руки по швам, уронив при этом мыло.

— Смир-рно!

Мёрдок тронул спящего на полу носком ботинка.

— Что это?

— Это Док, — объяснил Гарсия. — То есть, гм, санитар второго класса Эллсуорт, сэр.

— Он всегда спит в проходе?

— Нет, сэр. Мы... ну, вчера у нас была, так сказать, вечеринка, сэр.

Мёрдок еще раз посмотрел на предмет дамского туалета в руке Эллсуорта.

— Ну, ясно.

Из спальных кубов появились еще двое, один в штатском, другой в трусах. Они отреагировали несколько замедленно — потребовалось несколько секунд, прежде чем ребята сообразили, что перед ними офицер, и приняли некоторое подобие стойки «смирно».

— Имя и звание?

— Старшина-торпедист второго класса Николсон, сэр, — сказал тот, что в трусах. Гибкий мускулистый Котик, с лицом, похоже, слишком юным для бритвы.

— Старшина-артиллерист первого класса Фернандес, сэр, — еще один латиноамериканец, помощнее Гарсии. Завитки черных волос закрывали уши.

— И это знаменитый третий взвод, о котором мне столько рассказывали? — Мёрдок скрестил руки на груди и с наигранным возмущением тряхнул головой. — Ни за что не поверю!

— Сэр, — произнес Николсон. — Сегодня же суббота.

— Я знаю, какой день сегодня, Николсон. Спасибо. В следующий раз, когда иракцы захотят

брать заложников, не забудьте передать им, что мы не атакуем их до понедельника.

И еще: пока санинспекция Норфолка не завалилась сюда и не закрыла эту хибару для проживания, уберите этот свинарник. Ясно? Я сказал: ясно?

— Да, сэр! — хором ответили все трое.

— Гарсия!

— Я, сэр!

— Сбрить щетину!

— Но...

— Вы — Котик, Гарсия. Вы должны знать, что растительность на лице может нарушить герметичность водолазной маски.

— Но лейтенант Коттер говорил...

— Мне насрать, что говорил лейтенант Коттер! Побриться!

— Есть, сэр! — Мёрдок уловил в голосе Гарсии нотки раздражения.

— Фернандес!

— Я, сэр!

— Постричься!

— Есть, сэр! — Фернандес казался слегка растерянным.

— Во избежание лишних вопросов, леди: я новый командир взвода, и нам предстоит теперь непосредственное общение. Где остальные?

Неловко переминаясь с ноги на ногу, Котики обменивались тревожными взглядами.

— Точно не знаю, сэр, — ответил Гарсия. — Может, они ушли раньше...

Мёрдок глянул на часы — почти десять утра.

— Когда вы их увидите, передайте, что завтра после обеда я проверю состояние казармы. Надеюсь, что все это говно будет убрано, вся контрабанда из тумбочки выкинута, личные вещи сложены, пол вымыт и надраен, — он задумчиво посмотрел на Николсона. — И пусть вас не заботит, что завтра воскресенье. Начиная с понедельника буду разбираться с каждым лично. Мне надо знать вас, чтобы понять, какого черта вы не уважаете себя как Котиков. И еще... — он сделал паузу и вновь коснулся Эллсуорта носком ботинка, — не отнесете ли вы сей предмет на место? У меня пока все.

Мёрдок повернулся, чтобы покинуть помещение, и в дверях чуть не столкнулся со знакомым парнишкой в штатском, с оливково-зеленым вещмешком на плече.

— Э... это третий взвод? — неуверенно оглядываясь, спросил вошедший.

— Сойка! — радостно вскричал, отступив на шаг, Мёрдок. — Вот ты-то как раз вовремя.

Глаза Стирлинга в ужасе расширились.

— Ох, нет...

* * *

Несколько долгих мгновений после ухода лейтенанта Котики молча смотрели ему вслед.

— Что же это за... твою мать? — наконец нарушил молчание Фернандес.

— Хрен, — коротко откликнулся Гарсия. — Этакий Микки Маус с манией величия.

— Мужики, а вы заметили его руки? Он же окольцованный.

— Не ошибаешься? — недоверчиво спросил Гарсия. — В самом деле из Академии?

— По мне так пусть он хоть Джон Уэйн, — заявил Фернандес. — Мы — Котики. Нам такого говна не нужно.

— До меня дошел слушок, что он из Коронадо, — добавил Николсон. — Сраный инструктор с курсов.

— Ой, мама! — упал духом Гарсия. — Эти курсы совсем меня затрахали. Это что ж, все снова?

— Ага, — вставил Фернандес. — Кстати, интересно, вот этот, — он ткнул пальцем в Сойку, — тоже будет таким добрым и ласковым? А я-то думал, вы, калифорнийцы, народ тихий и спокойный...

— Эй, я-то здесь при чем? — поспешно сказал Сойка. — Я этого парня и не знаю почти.

— Ну да, — согласился Николсон. — Он же офицер и джентльмен, не то что мы, говно рядовое. Слушай, а как ты сподобился подцепить такую классную кличку?

Стирлинга спасло только то, что лежавший на полу Эллсуорт пошевелился и застонал.

Поделиться с друзьями: