Спящие красавицы
Шрифт:
— Мы в такой жопе. — Тиг произнес это, как будто бы находился под сильным впечатлением.
— Открой ворота, — сказал Клинт.
— Что…?
— Сделай это.
Тиг подошел к въездным воротам, остановившись лишь однажды, чтобы с сомнением взглянуть через плечо на Клинта, который еще раз кивнул, и двинулся дальше. Клинт подошел к воротам, игнорируя непрекращающиеся щелчки фотокамеры молодой женщины. Ее глаза были красными, чего и следовало ожидать после четырех дней и трех ночей бодрствования, но и глаза ее спутника были такими же красными. Клинт подозревал, что они принимали незаконные стимуляторы. В муках его внезапного вдохновения, это было наименьшей из его проблем.
— Вы дочь Дженис, — сказал он. — Репортер.
— Это верно, Микаэла Коутс. Микаэла Морган,
— Мы встречались? — Клинт этого не помнил.
— Я брала у вас интервью для школьной газеты. Восемь или девять лет назад.
— И как, вам понравилось? — Спросил он. Боже, какой же он старый, стареет с каждой минутой.
Микаэла неопределенно помахала рукой.
— Я подумала, что это немного странно, что вам так нравится работать в тюрьме. В тюрьме, рядом с моей мамой. Но не обращайте внимания, что насчет женщины? Ее зовут Ева Блэк? Она на самом деле засыпает, а потом спокойно просыпается? Потому что это то, что я слышала.
— Ева Блэк — это имя ей идет, сказал Клинт — И да, она действительно засыпает и просыпается нормальной. Хотя не так уж и много в ней кажется нормальным. — Он испытал головокружение, как человек, идущий с завязанными глазами. — Вы хотите взять у нее интервью?
— Вы шутите? — На данный момент Микаэла была совсем не сонной. Она выглядела разгоряченной от волнения. Наружные и внутренние ворота начали открываться. Гарт зацепил руку Микаэлы и попытался вступить в мертвое пространство между ними, но Клинт предупредительно поднял руку.
— Есть условия.
— Назовите их, — быстро сказала Микаэла, — хотя, учитывая фотографии, которые есть у меня в камере, вы, возможно, не захотите быть слишком жадным.
Клинт спросил:
— Вы видели поблизости полицейскую машину шерифа?
Гарт и Микаэла покачали головой. Полицейской машины пока не было. Никто не следит за подъездной дорогой, ведущей от Западной Лавин. Это была хитрость, которую Джиари упустил, по крайней мере, на теперешний момент, но Клинт не был сильно удивлен. С Терри Кумбсом, ищущим утехи в стакане, его номеру второму, мистеру собаколову приходится играть в догонялки. Но Клинт не думал, что это надолго. Возможно, кто-то уже в пути. По факту, его прошлая мысль о том, чтобы выехать из тюрьмы, купить пиццу и поужинать вместе с Джаредом была сумасшествием. Джиари, возможно нисколько не заботит, что кто-то войдет в тюрьму, но он наверняка не захочет, чтобы кто-то оттуда вышел. Проблемный руководитель-врач, например. Или еще Эви Блэк, которую возможно вывезти в автозаке. [292]
292
специальный автомобиль на базе грузового автомобиля, автобуса или микроавтобуса, оборудованный для перевозки подозреваемых, обвиняемых и осужденных лиц.
— Ваши условия? — Спросила Микаэла.
— Это должно быть быстро, — сказал Клинт. — И если вы услышите, что я думаю, что вы услышите, и увидите, что я думаю, что вы увидите, вы должны мне помочь.
— Помочь с чем? — Спросил Тиг, присоединившись к ним.
— Подкрепление, — сказал Клинт. — Оружие. — Он остановился. — И мой сын. Мне нужен мой сын.
В Олимпии не было пирогов. Женщина, делавшая их ранее, спала в комнате отдыха, завернутая в кокон. Гас Верин, принимая заказ помощников шерифа, жаловался, что у него чертовски не хватает рабочих рук.
— Там вроде бы был торт-мороженое, где-то в глубине морозильной камеры, но я не могу за это поручиться. Последний раз заходил туда, когда пес Гектор был щенком.
— Пожалуй, я его попробую, — сказал Дон, хотя это было плохой заменой — закусочная без пирога — это безобразие — но в присутствии Фрэнка Джиари, сидящего по другую сторону стола, он решил вести себя достойно.
Также за задним столом закусочной сидели помощники шерифа Бэрроуз, Рангл, Эрик Бласс, плюс старый судья-пройдоха по фамилии Сильвер. Они только что закончили доедать паршивый ланч. Дон заказал галушки, и они прибыли к нему, купаясь в бассейне желтого
жира. Он в любом бы случае их съел, просто из вредности, ведь в одном из предсказаний Шара Судьбы № 8 [293] говорилось, что слюнтяйством он гадит в свое будущее. Остальные ели сандвичи и гамбургеры, ни один из них не прикончил больше половины. Они также заказали десерт, посчитав, что это было умным ходом. Фрэнк потратил полчаса на то, чтобы пересказать им все, что знал о ситуации в тюрьме.293
Magic 8 ball также шар судьбы, шар вопросов и ответов, шар предсказаний — игрушка, шуточный способ предсказывать будущее. Magic 8 ball — шар, внешне напоминающий бильярдный шар № 8 но большего размера — обычно диаметром 10–11 см, внутри которого есть ёмкость с тёмной жидкостью, например, чернилами. В жидкости плавает фигура с 20 поверхностями — икосаэдр, на каждой из которых нанесено по одному ответу
— Ты думаешь, Норкросс её дрючит? — Вставил Дон по этому поводу.
Фрэнк повернул свой взгляд из-под бровей на него.
— Это маловероятно и не имеет значения.
Дон принял к сведению и больше не сказал ни слова, пока не пришел Гас Верин, чтобы спросить, не нуждаются ли они в чем-нибудь еще.
Как только Гас ушел, заговорил судья Сильвер.
— Какие вы рассматриваете варианты, Фрэнк? Что думает на этот счет Терри? — Оттенок кожи Его Чести был тревожно-серый. Его речь была причмокивающей, как будто он разговаривал, взяв рот щепотку жевательного табака.
— Наши возможности ограничены. Мы могли бы обложить Норкросса, но кто знает, как долго это может продолжаться. В тюрьме наверняка есть запас еды.
— Он прав, — сказал Дон. — Нет ни говяжьих ребрышек, ни чего-либо подобного, но запасов сухих завтраков там хватит до конца дней.
— Чем дольше мы ждем, — продолжал Франк, — тем больше будет сплетен. Некоторые парни могут начать думать о том, чтобы взять дела в свои руки. — Он ждал, когда кто-то скажет: Разве это не то, что делаешь ты? Но никто этого не сказал.
— Так чего же мы ждем? — Спросил судья.
— У Норкросса есть сын, и, конечно же, вы знаете его жену.
— Хороший коп, — отметил судья. — Осторожная, обстоятельная. Леди действует строго по уставу.
Эрик, дважды арестованный шерифом Норкросс за превышение скорости, сделал кислую мину.
— И мы бы хотели, чтобы она была с нами, — сказал Джиари. Дон не верил в это ни на секунду. С того самого момента, когда Джиари сжал руку под подмышкой Дона, обращаясь с ним, как с марионеткой, он увидел, что Джиари не из тех, кто довольствуется вторыми ролями. — Но она испарилась, как и её сын. Если бы они были рядом, я бы сказал, что мы должны попытаться заставить их взглянуть, не смогли бы они убедить Норкросса прекратить то, что они там задумали с той женщиной, Блэк.
Судья Сильвер цокнул языком и посмотрел в кофейную чашку. Он не притронулся к содержимому. По его галстуку были разбросаны ярко-желтые лимоны, их контраст с цветом кожи судьи еще больше подчеркивал его болезненный вид. Мотылек порхал вокруг его головы. Судья отмахнулся от него, и тот полетел на один из световых шаров, которые свисали с потолка закусочной.
— Ну и… — сказал судья Сильвер.
— Да, — сказал Дон. — Так что же нам теперь делать?
Фрэнк Джиари покачал головой и смел несколько крошек со стола, ловя их в ладонь.
— Мы собрали штурмовой отряд. Пятнадцать — двадцать надежных мужчин. Сейчас занимаемся их вооружением. Там, в департаменте шерифа, должно быть достаточно бронежилетов для защиты. Бог знает, что еще там есть. У нас не было времени на инвентаризацию.
— Неужели вы думаете,… - с сомнением начал Рид Бэрроуз, но Фрэнк его опередил.
— В любом случае, там есть полдюжины штурмовых винтовок. Они должны пойти парням, которые могут с ними обращаться. Все остальные будут либо с Винчестерами, либо с их табельным оружием, либо и с тем и другим. Дон нарисует нам план тюрьмы, и даст всю информацию, которая может помочь. Затем мы продемонстрируем свою силу, и дадим Норкроссу еще один шанс, чтобы передать ее нам. Думаю, так и поступим.