Становление
Шрифт:
Зайдя внутрь, Гарри попал в темное, душное помещение, где на висящий под потолком дым можно был топор повесить.
"И это одно из лучших заведений Британии? Не хотел бы я оказаться в одном из худших."
– Привет, Хагрид!
– к ним обратился бармен, чья голова была похожа на грецкий орех. Другие посетители тоже приветливо замахали - похоже, Хагрида здесь хорошо знали.
– Тебе как обычно?
– Привет, Том! Я не надолго, пропущу стаканчик и пойду. Дела Хогвартса!
– Не вопрос! Сейчас все сделаем! А кто это с то... Разорви меня горгулья, это же Гарри Поттер!
Зал замер. В гробовой тишине все смотрели на
А затем тишину прорвало! Все повскакивали со своих мест и поспешили к Гарри.
– Очень рад, мистер Поттер, очень рад!
– С возвращением, мистер Поттер!
– Корнелиус Сиган, мистер Поттер, очень приятно!
Каждый посчитал своим долгом пожать Гарри руку, а так как желающих было много, под конец рука у Гарри очень болела. Хагрид же стоял, сияя как начищенная медаль. Он был горд, что первым ввел Гарри в магическое сообщество. Наконец, пожав всем руки, они вдвоем подошли к стойке, где Том уже поставил Хагриду "стаканчик" - здоровенную кружку литра на три. Около стойки стоял молодой мужчина с тюрбаном на голове.
– О, профессор Квирелл!
– внезапно обратился к нему Хагрид.
– Гарри, знакомься! Это профессор Квирелл, учитель по Защите от Темных Искусств!
– Очень приятно, сэр!
– Гарри протянул руку и замер. Вокруг профессора заколыхались Тени, явно о чем-то предупреждая!
– О-о-очень п-п-приятно, м-м-мистер Поттер!
– профессор сильно заикался и смотрел на протянутую руку, как на змею.
– Думаю, мой п-п-предмет б-будет вам очень ин-н-нтерресен.
Допив свой "стаканчик", Хагрид довольно крякнул и потянул Гарри за собой.
– Ну ладно, хорошо посидели, но у нас еще дел полно. До свидания, Том, до свидания, Квирелл. Нам пора.
Не дав Гарри и рта раскрыть, он потащил его к другой двери. А самому Гарри не давал покоя странный профессор.
– Хагрид? А кто этот профессор Квирелл?
– Хороший малый! Ты не обращай внимания на его чудачества, парень недавно имел неприятный опыт с вампирами, вот они ему и мерещатся всюду. А так парень хороший.
"Ага, очень хороший, настолько хороший, что Тени только и не кричали об опасности."
Тем временем Хагрид подошел к стене на улице и снова достал свой зонтик, и стал считать кирпичи на стенке.
— Три вверх… Два по диагонали… — бормотал он. — Так, отойди, Гарри.
Он трижды постучал по стене острием зонта.
Стена задрожала — стала извиваться — в центре появилось небольшое отверстие — оно росло и росло — и через секунду перед ними образовался проход, достаточный даже для Хагрида, проход на мощеную улицу, которая, виляя, уходила вдаль.
— Добро пожаловать, — сказал Хагрид, — в Косой переулок.
И добродушно ухмыльнулся изумлению Гарри.
Глава 9
Вид и шум Косого переулка молотом обрушился на Гарри, разинувшего рот от изумления. После встречи с Шедоу и Странником он думал, что его больше нечем удивить. Как выяснилось, он серьезно ошибался. Косой переулок поражал воображение обилием красок, звуков, а главное - количеством магов, ходивших здесь.
Маги были одеты в странные хламиды и шляпы самых разных цветов и оттенков.
Они заходили и выходили из магазинов, подходили к уличным торговцам, торговались и покупали. А на всем этим морем летали совы, доставляя письма, газеты и всевозможные свертки. Все рассмотреть не получалось, хоть Гарри и крутил головой на все 360 градусов.Вот магазин, в котором продают животных - от сов до, судя по звукам, по меньшей мере, драконов. Вот группа детей прилипли носами к витрине, за которой стоят манекены в незнакомой, но явно спортивной форме. Вот, судя по бесчисленным пузырькам и флаконам, аптека. И еще многие и многие магазины, где можно было лишь догадываться, что продают.
Внезапно Гарри стала беспокоить мысль, которую он никак не мог сформировать. Что-то было не так, он явно что-то забыл! Мысль сформировалась лишь, когда он услышал, как полная дама говорит, покачивая головой: «Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию! С ума сойти!…»
Деньги! Он совсем забыл про деньги! На что он будет покупать необходимые вещи?! Свои переживания он тут же вывалил на Хагрида.
– Не волнуйся Гарри!
– успокаивал его проводник.
– Здесь твои деньги! В банке "Гринготтс"!
Хагрид показал на белоснежное, но почему-то скособоченное здание, стоявшее чуть ли не в центре переулка.
"И это банк? Больше похоже на здание под снос. Минутку, он сказал “Гринготс”?! Это и есть “Гринготтс”?" - мысли вихрем пронеслись в голове Гарри, прежде чем они подошли к банку.
– "Гринготтс", - объявил Хагрид.
Они подошли к ослепительно белому зданию, возвышавшемуся высоко над соседними магазинчиками. Возле полированных бронзовых дверей в пурпурно-золотой ливрее стоял…
– Хагрид, кто это?
– тихо спросил Гарри
– Это гоблин, Гарри — так же тихо ответил Хагрид, когда они, минуя швейцара, взошли вверх по белым мраморным ступеням.
– И еще не нашелся псих, который ограбил бы его.
Гоблин был примерно на голову ниже Гарри. У него было смуглое, умное лицо, остроконечная бородка и, как заметил Гарри, очень длинные пальцы и ступни. Когда они входили внутрь, гоблин поклонился. Теперь посетители оказались перед вторыми, внутренними, дверями, на сей раз серебряными, и на этих дверях были выгравированы следующие слова:
Восшествуй, незнакомец, но прими в расчет:
Того, кто завистью грешит, возмездье ждет,
Богатство без труда ты хочешь получить —
Недешево за то придется заплатить.
Сокровище, что в подземелье мирно спит,
Тебе, запомни, не принадлежит,
Вор, трепещи! И знай, что кроме клада
Найдешь там то, чего тебе совсем не надо.
После прочтения этого стиха, у Гарри почему-то стала болеть голова, хотя такого за ним уже давненько не водилось.
– Я ж говорю, только псих сюда сунется, — прокомментировал Хагрид.
Двое гоблинов поклонами проводили их сквозь серебряные двери, и посетители очутились в огромном мраморном зале. За длинной стойкой на высоких стульях сидело около сотни гоблинов, они царапали что-то в гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, изучали драгоценные камни через специальные очки. Из холла в разные стороны вело несметное множество дверей, и возле них несметное же множество гоблинов деловито провожало и встречало клиентов. Хагрид и Гарри подошли к стойке.
– Здрасьте, — сказал Хагрид незанятому гоблину, - Мы тут за деньгами из сейфа мистера Гарри Поттера.