Старые капитаны (рассказы)
Шрифт:
Они отплыли в полночь и рано на рассвете прибыли в Лонгрич, где к ним подошел лихтер, груженный бочками, и мальчишка ощутил вкус романтики и тайны, когда узнал, что в бочках содержится порох. Десять тонн пороха погрузили они в трюм, после чего лихтер отошел, люки были задраены, и они снова двинулись в путь.
Это было его первое плавание, и он с живейшим интересом разглядывал суда, которые шли навстречу. или обгоняли их. Он помирился с матросами, и те угощали. его чудовищными рассказами о своей пиратской жизни в тщетной надежде запугать его.
–  Это просто маленький мерзавец, и больше ничего!
–  с 
– Подумать только, я рассказываю ему, как младенца бросили акулам, а он хохочет во все горло!
–  Да нет же, он мальчик как мальчик, - тихонько сказал кок.
–  Вот погоди, Билл, когда у тебя будет семеро таких. 
–  Что ты здесь делаешь, юнга?
–  осведомился капитан, когда Ральф, забрел, засунув руки в карманы штанов, на корму. 
– Ничего, - ответил мальчишка, вытаращив на него глаза.
–  Твое место на том конце судна, - резко сказал капитан.
–  Ступай туда и помоги коку с картофелем. 
Ральф поколебался, но ухмылка на физиономии помощника решила дело.
– Я здесь не для того, чтобы чистить картошку, - сказал он высокомерно.
–  Ах, вот оно что, - вежливо произнес капитан.
–  А для чего же, если мне позволено будет узнать? 
– Сражаться с врагами, - коротко ответил Ральф.
– Подойди сюда, - сказал Капитан. Мальчишка медленно приблизился.
–  Теперь слушай меня, - сказал капитан.
–  Я намерен вбить в твою глупую башку немного здравого смысла. Я знаю все о твоих дурацких выходках на берегу. Твой отец жаловался, что не может управиться с тобой, и теперь я попытаюсь сделать это, и ты на собственной шкуре убедишься, что иметь дело со мной будет потруднее. Подумать только, он полагает, будто здесь ему пиратское судно! Да в твоем возрасте любой сопляк понимает, что в наши времена таких вещей не бывает! 
–  Вы сами сказали мне, что вы пират!
–  сказал мальчишка яростно. Иначе бы ноги моей здесь не было! 
–  Потому я так и сказал, - возразил капитан.
–  Только мне и в голову не приходило, что ты такой дурак и поверишь этому. Пират! Да разве я похож на пирата? 
–  На пирата вы не похожи, - сказал мальчишка с ухмылкой.
–  Вы больше всего похожи на... 
–  На кого?
–  спросил капитан, подступая ближе.
–  Ну, что же ты замолчал? 
– Я забыл, как это называется, - ответил Ральф, доказывая этим ответом, что здравый смысл ему отнюдь не чужд.
–  Не смей врать!
–  сказал капитан. Смешок помощника вывел его из себя.
–  Выкладывай, живо! Даю тебе две минуты. 
– А я забыл, - упрямо сказал Ральф. Ему на помощь пришел помощник.
–  На мусорщика?
–  подсказал он.
–  На уличного разносчика? На трубочиста? Ассенизатора? Воришку? Каторжника? Старую прачку?.. 
– Я буду вам очень обязан, Джордж, - произнес капитан сдавленным голосом, - если вы вернетесь к исполнению своих обязанностей и не будете впредь мешаться в дела, которые вас не касаются. Итак, юнга, на кого же я похож?
– Вы похожи на вашего помощника, - медленно сказал Ральф.
–  Не ври!
–  злобно сказал капитан.
–  Забыть такое слово ты не мог. 
–  Я не забыл, конечно, - признался Ральф.
–  Только я не знал, как это вам понравится. 
Капитан с сомнением поглядел на
него и почесал лоб, сдвинув фуражку на затылок.– И еще я не знал, - сказал Ральф, - как это понравится помощнику.
С этими словами он отправился на камбуз и уселся за котел с картошкой, выведя таким образом капитана из неловкого положения. Некоторое время хозяин "Сюзен Джейн" глядел ему вслед бессмысленным взором, а затем повернулся к помощнику. Тот кивнул.
– Да, с ним ухо нужно держать востро. Вот так облает тебя, а придраться не к чему.
Капитан промолчал, но, едва была почищена картошка, он направил своего юного друга чистить корабельную медь, а после этого - прибрать в каюте и чистить кастрюли и сковородки на камбузе. Тем временем помощник спустился в кубрик и обревизовал его сундук.
–  Вот откуда он набрался всей этой чепухи, - объявил он, вернувшись на корму с большой связкой грошовых книжонок.
–  Одни названия чего стоят: "Лев Тихого океана", "Однорукий корсар", "Последнее плавание капитана Кидда"... 
Он присел на. светлый люк каюты и принялся листать одну из книжек, время от времени зачитывая Капитану вслух поразившие его "жемчужины" фразеологии. Капитан слушал вначале с презрением, а затем нетерпеливо сказал:
– Ни бельмеса не понимаю, что вы мне там читаете, Джордж! Кто такой этот Рудольф? Читайте уж лучше сначала.
Получив это приказание, помощник нагнулся, чтобы капитану было лучше слышно, и прочел подряд от корки до корки первые три выпуска одной из серий. Третий выпуск заканчивался на том, как Рудольф плыл наперегонки с тремя акулами и полной лодкой людоедов; объединенные усилия капитана и помощника найти остальные выпуски успеха не имели.
– Ничего иного я от него не ожидал, - сказал капитан, когда помощник вернулся с пустыми руками после повторных поисков в сундуке мальчишки. Ничего, на этом судне его приучат к порядку. Ступайте, Джордж, и заприте все остальные книжки у себя в ящике. Больше он их не получит.
К этому времени шхуна вышла в открытое море, и это начинало чувствоваться. Впереди открывался синий простор, испещренный изрыгающими дымы трубами и белыми парусами, спешащими из Англии в края романтики и приключений. Что-то вроде этого кок сказал Ральфу, стараясь убедить его подняться на палубу и взглянуть своими глазами. Кроме того, он порассуждал немного - с наилучшими намерениями, конечно, - о целительных свойствах жирной свинины в смысле спасения от морской болезни.
Последующие несколько суток мальчишка делил между тяжкими приступами морской болезни и усердной работой, каковую шкипер почитал за вернейшее лекарство от пиратства. Раза три-четыре Ральфа слегка побили, и еще - что было хуже колотушек - ему пришлось в утвердительном смысле отвечать на вопросы шкипера, чувствует ли он, что понемногу набирается здравого смысла. На пятое утро они подошли к Фэрхейвену, и, к своей радости, он снова узрел дома и деревья.
Они простояли в Фэрхейвене ровно столько, сколько понадобилось, чтобы освободиться от некоторой части своего груза, причем Ральфу, раздетому до рубашки и штанов, пришлось работать в трюме наравне с остальными, а затем судно направилось к Лоупорту, небольшому местечку в тридцати милях дальше, где им надлежало выгрузить свой "порох".