Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стечение обстоятельств. Двенадцать лет спустя
Шрифт:

– Я тоже, – присоединился Фредерик, вспомнив, что за всеми делами даже не пообедал.

– И я, – тихо прибавила Бетс.

– Так пойдемте все куда-нибудь поужинаем! – воскликнул Фредерик. – Я угощаю по старой памяти! Люк, Дейзи, вы ведь с нами?

– Пожалуй, да! – согласилась Дейзи. – Мы, кстати, можем показать тут неподалеку очень уютное кафе, в котором мы с Люком ужинали вчера вечером, – при этих словах она слегка покраснела.

Старые друзья заняли угловой столик на освещенной вечерними фонарями открытой веранде летнего кафе. Буря к тому времени совсем улеглась, и в воздухе веяло приятной свежестью и вечерней прохладой. Как раз то, что им всем было нужно после стольких волнений.

– Кстати, Глэдис, а как ты вдруг

оказалась в Мейденхэде? – поинтересовался Фредерик, с удовольствиям вгрызаясь в аппетитный стейк. – Да еще и так вовремя! Честно говоря, я сначала думал, что это дерево так удачно упало прямо на стекло! И тут ты появляешься!

– Ну, Филипп же позвонил мне из Питерсвуда, – сказала Глэдис. – К тому времени я уже знала, что Лэммертон в розыске, – в криминальную хронику такая информация быстро просачивается – и я сразу поняла, что вы затеваете что-то опасное. Я общаюсь с Филиппом всего несколько дней, но уже успела понять, что он остался таким же безбашенным авантюристом, каким был в детстве. Ну, я сразу же села на скутер, прихватив на всякий случай бейсбольную биту, и покатила к вам. Как видишь, не зря!

– Это точно! – улыбнулся Фредерик. Впервые за эти три дня он чувствовал себя почти великолепно. Когда он в последний раз вот так вот сидел в уютном кафе, поглощая вкусный ужин в компании старых друзей? И Бетс, кажется, совсем не держит на него зла, а наоборот, смотрит с искренней благодарностью за спасение Пипа.

========== Глава восьмая. Примирения ==========

26 августа 1972 года, около полуночи, Питерсвуд

Всю дорогу до Питерсвуда Бетс проспала – так она утомилась от всех переживаний. Фредерик же, наоборот, чувствовал невероятный эмоциональный подъем – то ли сказывался неожиданно удачный исход дела после череды невезений, то ли подействовали три чашки крепкого кофе, выпитые в кафе.

Дом номер четырнадцать по Нэрроу-стрит был погружен во тьму. Калитка и парадная дверь оказались незаперты – Фэтти и Пип их так оставили, когда уезжали днем в Мейденхэд. Машина Пипа тоже по-прежнему стояла у ворот.

Взглянув на огромный необитаемый дом, Бетс поежилась.

– Фредерик, пожалуйста, пойдем со мной, – попросила она. – Там никого нет, Джекоб сегодня рассчитал всю прислугу. Мне страшно туда заходить.

– Конечно, пойдем, – Фредерик только обрадовался такой просьбе. – И кстати, может, ты наконец перестанешь называть меня Фредериком?

– Если честно, уже язык не поворачивается называть тебя Фэтти, – улыбнулась Бетс. – Как-то несолидно. Да и не подходит тебе теперь.

Фредерик лишь вздохнул в ответ. Они вместе шагнули в прихожую, из нее – в коридор, а потом – в гостиную. Фредерик везде проходил первым и щелкал выключателем, Бетс следовала за ним, настороженно озираясь по сторонам.

– Кстати, а где твои дети и родители? – вспомнил вдруг Фредерик, когда они добрались до кухни.

– Они в Корнуолле, отдыхают все вместе в пансионате, – ответила Бетс. – Слава Богу, они не видели всего, что тут творилось! Хотя все равно рано или поздно придется все объяснять… Ох, как подумаю! Хотя мама, наверное, будет даже рада такому повороту. Я знаю, она Джекоба всегда терпеть не могла, хотя и слова поперек ему сказать не смела.

– Как тебя угораздило за него выйти? – этот вопрос давно вертелся в голове Фэтти, и теперь сорвался с языка помимо его воли. Сыщик замер, ожидая услышать, что это не его дело, и просьбу уйти. Но ничего такого не последовало.

– Долгая история, – произнесла Бетс, с тяжелым вздохом опускаясь на стул. – Хочешь чаю? – не дожидаясь ответа, она наполнила чайник и поставила его на плиту. Несколько минут она молчала, будто собираясь с мыслями. – У меня не было другого выхода, – произнесла она, закусив губу. – Много лет назад мы оказались в очень сложной ситуации. Папу здорово подставил кто-то из конкурентов, его предприятие терпело крах. Он влез в огромные долги, на него со всех сторон наседали

кредиторы. Помощи было ждать неоткуда. От Пипа тогда уже несколько лет не было ни слуху ни духу. Ты не думай, Фэтти, я его абсолютно не виню ни в чем! Напротив, я его очень хорошо понимаю – с папой всегда было трудно иметь дело. Если бы он тогда так не упирался, а вовремя продал свой бизнес, может, и не было бы всего этого… Но он решил биться до конца, а долги все росли и росли. И вот, внезапно появился Джекоб Лэммертон и, по его словам, влюбился в меня с первого взгляда. Он был одним из кредиторов отца, и у него было полно денег. Джекоб сделал мне предложение, от которого я не могла отказаться. Мне едва исполнилось восемнадцать, а я уже была замужем за человеком, которого не только не любила, но и побаивалась. Сначала все было ужасно, потом стало полегче. Джекоб расплатился по долгам отца и припугнул конкурентов, его предприятие снова заработало. В общем, все более-менее вошло в свою колею.

Фредерик слушал молча и смотрел на Бетс с искренним сочувствием. «Мы, конечно, хороши! – невесело думал он про себя. – Друзья, называется! Бросили девочку в беде и ни разу даже за столько лет не поинтересовались ее судьбой! Ни я, ни Пип, ни Ларри. Похоже, тут одна только Глэдис ее поддерживала, с которой они были едва знакомы».

– Пошли в гостиную, – предложила Бетс, разливая по кружкам чай и добавляя в него щедрую порцию молока.

Фредерик молча подхватил поднос с чашками и сахарницей и вышел из кухни. Бетс последовала за ним.

В гостиной они устроились рядом на диване и некоторое время сидели молча. Фредерик чувствовал, что надо что-то сказать, как-то поддержать Бетс, но не находил слов. Она заговорила сама.

– Я понимаю, что рано или поздно все так бы и закончилось, – совсем тихо произнесла Бетс. – Плохо, конечно, что с жертвами… Жаль погибшего электрика, а когда думаю про Пипа, так и вовсе сердце разрывается. Пока не увижу его здоровым и не поговорю с ним, не успокоюсь. Хотя на совести Джекоба, наверное, столько жертв, что это лишь незначительный эпизод.

– Тут ты права, – так же тихо проговорил Фредерик. – Я хорошо изучил его досье. Он уже был судим много лет назад за участие в нелегальных поставках оружия.

– Я подозревала о чем-то подобном, – грустно кивнула Бетс.

Фредерик пододвинулся к ней поближе и осторожно обнял за плечи, ожидая, что она отстранится. Но она этого не сделала.

– Значит, ты на меня не злишься? – спросил он, заглядывая ей в глаза.

– За что? – в ее голосе звучало искреннее удивление. – За арест Джекоба? Ну, наверное, нехорошо так говорить, но я в некотором смысле даже рада от него избавиться. Все-таки он очень тяжелый человек.

– Ты его любила? – решился задать мучавший его вопрос Фредерик.

Бетс помотала головой и опустила взгляд.

– Никогда, – прошептала она. – Все затевалось только ради того, чтобы спасти отца от долговой ямы.

– Прости меня! – воскликнул Фредерик. – Я понимаю, что это трудно, но если сможешь, прости, пожалуйста!

– Да за что? – и снова удивление прозвучало абсолютно искренне.

– За все. За то, что не писал тебе. За то, что не пытался узнать, как ты живешь, и не поддержал в трудную минуту. Я ведь легко мог все исправить, и тебе не пришлось бы выходить замуж за преступника!

– Мне не за что тебя прощать, – спокойно произнесла Бетс. – Я прекрасно понимаю твое тогдашнее состояние. Ты был молод, как и Пип, как и мы все. Тебе хотелось сразу всего и разного. В университете у тебя появилась куча новых друзей, старые стали казаться неинтересными. Оно и понятно – по интеллекту ты всегда нас превосходил в разы.

Фредерик лишь молча поражался тому, с какой точностью и спокойствием она описывала его тогдашние чувства и мысли.

– Я не могу винить тебя в этом, – продолжала Бетс. – Ты всегда был дорог мне, ты дорог мне и сейчас, – закончила она шепотом, поднимая глаза на него.

Поделиться с друзьями: