Стены
Шрифт:
– Убирайтесь!
– сказал он.
– И чтобы это больше не повторялось! Понятно? Если хоть одно слово про то, что здесь случилось, дойдет до старейшин, то я на каждого из вас посмотрю дурным взглядом и наведу порчу. А теперь убирайтесь!
Перепуганные дети, спотыкаясь, попятились назад, затем внезапно развернулись и бросились в заросли кустарника, растущего по сторонам тропы. Громкий плач Хеппи выдавал их маршрут в зарослях.
Леверетти отстранил
– Они мне не поверили, - жаловалась она, глотая слезы.
– Естественно, - ответил Леверетти, - и никогда не поверят. Очень глупо с твоей стороны на это надеяться.
Она негодующе дернулась.
– Но ведь это правда. Это случилось в самом деле. Я видела...
Новые потоки слез заструились по ее щекам.
– Возможно, - сказал Леверетти.
Дебби уставилась на него.
– Ты мне веришь?
– Ну, скажем вернее, я не отрицаю того, что это может оказаться правдой, - ответил Леверетти.
– Но ведь никто... даже Майлс...
Она была слегка обеспокоена тем, что на этот раз, когда она произнесла это имя, ее сердце не сжалось, вообще никак не отреагировало. Она закончила почти раздраженно:
– Даже Майлс мне не поверил.
– Тогда зачем быть такой упрямой и продолжать трепаться направо и налево?
Щеки Дебби порозовели. Она сказала обиженно:
– Они все время мне не верили. Говорили, что я врунишка. Но это правда. До последнего слова - все правда. Они должны были мне поверить!
Ее голос дрогнул, и глаза снова наполнились слезами.
– А теперь я стала изгоем. Меня уже не считают в общине своей.
Она уткнулась лицом в ладони.
– Даже если я перестану рассказывать об этом, то отношение ко мне уже не изменится. До тех пор, по крайней мере, пока они мне не поверят.
– А они никогда не поверят.
Голос Леверетти ничего не выражал. Некоторое время оба молчали.
– Что ты знаешь обо мне?
– внезапно спросил он.
Дебби уныло поглядела на него. Рукой она теребила спутанные волосы надо лбом.
– Только то, что ты три года отсутствовал и вернулся переменившимся.
Леверетти коротко рассмеялся.
–
Они меня теперь тоже не любят. Они были снисходительны ко мне, когда я был веселым, беззаботным шалопаем, а теперь говорят, что мои глаза околдованы. Это так. Я тоже теперь не свой для них. Сдается, мистрисс Уинстон, мы с вами сидим в одной дырявой лодке!Он поддразнил ее слабой улыбкой.
– Вот что мы получили за то, что не смотрели под ноги...
– Мы?
– Дебби подняла к нему взволнованное лицо.
– Я споткнулся, - сказал Леверетти.
– О складку, - прошептала Дебби, - и стены...
– Нет... никаких стен, - сказал Леверетти.
– Я так и не перешел на ту сторону, сквозь мглу с пылающими звездами. Я был там около трех лет, как мне потом сказали. Но годы - глупая мерка для того, чтобы мерить время там, где ничего не происходит. Я висел там во мраке, глядя на сверкающие звезды и то впадал в безумие, то выходил из него - то в ад, то обратно. Моя душа и я беседовали друг с другом и созерцали жизнь, смерть, вечность. Теперь ты не удивляешься, что я переменился и что мои глаза околдованы?
– А как же ты вернулся?
– прошептала Дебби.
– Ты меня вернула, - ответил Леверетти.
– Когда споткнулась и прошла сквозь это в первый раз.
– Сквозь складку, - пробубнила Дебби.
– Сквозь складку, - повторил Леверетти.
– Это высвободило меня, и я вернулся - телесно. Но душой я уже был здесь чужим.
– И я тоже, - сказала Дебби.
Они поглядели друг на друга проникновенно и долго, их руки соприкоснулись и сжали друг друга. Дебби ощутила в сердце теплое чувство радости и понимания, на лице Леверетти разгладились горестные складки.
– А нельзя ли нам еще раз пройти сквозь это и уйти куда-нибудь отсюда?
– спросила Дебби.
– Нет, - ответил Леверетти.
– Складка исчезла. Я как раз иду оттуда, с того места. Или складка то появляется, то исчезает, или же Нечто отыскало ее и разгладило. Нам надо найти место для себя здесь... или, если ты предпочитаешь, в другой колонии.
Его рука успокаивающе покоилась на ее руке.
– Но где была я?
– спросила Дебби.
– Где был тот дом и те стены?
– Может быть, Здесь, но в другом Когда, - ответил Леверетти.
– А может, другое Где, но в этом Теперь. Как бы там ни было...
– Я была там, - сказала Дебби, - и ты мне веришь!
– Ты была там, - кивнул Леверетти, - и я верю тебе.