Стихотворения (2)
Шрифт:
И света звезд: к юдоли благовоний,
В край лучезарный дух умчится мой.
Оживлены божественной игрой,
Там колесницы мчат, лоснятся кони,
Искрятся крылья, жемчуга в короне,
И взгляды острые в толпе живой.
Как пенье услаждает чуткий слух!
Строка моя, будь звучно-величавой,
Когда торжественный умолкнет звук.
Сражается теперь мой высший дух,
Чтоб стих мой небесам служил оправой.
И одиноким не очнуться вдруг!
Перевод Н.Булгаковой
x x x
Студеный
Рвет на откосе черные кусты;
Морозные созвездья с высоты
Глядят на дальнюю мою дорогу.
Пусть этот ветер крепнет понемногу,
И шелестят опавшие листы,
И леденеет серебро звезды,
И долог путь к домашнему порогу,
Я полон тем, что слышал час назад,
Что дружбе нашей вечер этот хмурый:
Передо мною Мильтон белокурый,
Его Ликид, оплаканный как брат,
Петрарка верный с милою Лаурой
Зеленый, девичий ее наряд.
Перевод Б.Дубина
К ХЕЙДОНУ
Жива в народе - и в глуши лесов,
И в нищенском квартале - эта страсть:
Любить добро, к великому припасть
И славному воздать в конце концов.
"Единство цели", действия и слов,
Где истине, казалось, не попасть
В пророки, - истинную правит власть
И пристыжает алчущих дельцов.
Народная привязанность - вот щит
Чудесный для высокого ума,
Который зависти бежать велит
В тот самый хлев, откуда, как чума,
Она и вышла. Вся страна стоит
За правого, любуясь им сама.
Перевод А.Прокопьева
К НЕМУ ЖЕ
И ныне гений на земле гостит:
Тот с горних крыл совлек небесный лад,
Озерный край, прохладу, водопад
И Хелвеллин, где облако висит;
В тюрьме весна второго посетит,
Улыбка роз, фиалок нежный взгляд;
И третий - тверд, и он - свободы брат:
Под шепот Рафаэля кисть летит.
Есть и другие, и призыв их нов.
Грядущего отряд передовой,
Они, они - иного сердца зов
В сей мир несут и слышат пульс иной.
Так вслушайся в священный торг веков,
Род смертных, и молчи, Господь с тобой.
Перевод А.Прокопьева
МОИМ БРАТЬЯМ
На углях хлопотливо пляшет пламя
Сквозь тишину украдкой треск ползет,
Как шепот домового, что блюдет
Согласие меж братними сердцами.
Гляжу в огонь - приходят рифмы сами;
Завороженно ваше зренье льнет
К страницам мудрой книги - от забот
Она врачует, завладев очами.
День твоего рожденья, Том, сейчас
Я радуюсь, что он так мирно длится.
Нам вечер вместе коротать не раз,
Гадать, в чем радость бытия таится,
В чем смысл его - пока великий Глас
С небытием не повелит сродниться.
Перевод А.Парина
x x x
Зеленый мир был создан для Поэтов.
Повесть
о РиминиЯ наблюдал с пригорка острым взором,
Насколько был спокоен мир, в котором
Цветы, взойдя в своем природном лоне,
Еще стояли в вежливом поклоне
В прогалине лесной зеленогривой,
Пленяя красотой негорделивой.
Здесь облака лежали в передышке,
Все белые, как овцы после стрижки.
Они передо мною почивали
На голубом небесном покрывале.
Бесшумный шум раздался надо мною,
Неслышный вздох, рожденный тишиною,
И даже тень, что по траве тянулась,
В короткий этот миг не шелохнулась.
Все чудеса, доступные для глаза,
Пейзаж переполняли до отказа.
Был воздух чист, и было расстоянье
Подробности размыть не в состоянье.
Я вглядывался, время не жалея,
В лесные бесконечные аллеи,
Угадывая в страсти прозорливой
Исток любой речушки говорливой.
Я чувствовал себя таким свободным,
Что мнил себя Гермесом быстроходным.
Когда мои лодыжки окрылились,
Мне все земные радости открылись,
И стал цветы я собирать по свету,
Которых краше не было и нету.
Пчела вокруг цветов жужжит и вьется.
Жизнь без нее нигде не обойдется.
Да будет свеж ракитник золотистый;
Да охранится шапкой травянистой
Живительная влага под корнями;
Пусть мох растет, обложенный тенями.
Орешник сплелся с вереском зеленым.
Здесь ветерки к веселым летним тронам
Приводит жимолость. На корне старом
Побеги юные растут недаром:
То сообщает о своем явленье
Идущее на смену поколенье.
Источник вод волнуется, ликует,
Когда о дочерях своих толкует
Чудесным колокольчикам. Он плачет
Из-за того, что ничего не значат
Для вас цветы: их оторвав от почвы,
Безжалостно отбросите их прочь вы.
Вы, ноготки, раскрывшись утром чистым,
Венцам лучистым
Просохнуть дайте, обратив их к небу:
Чтоб ваши арфы повторили плавно
Все то, о чем он сам пропел недавно.
Поведайте ему порой росистой,
Что я ваш друг и ваш поклонник истый,
Что глас его мне ветра дуновенье
В любую даль несет в одно мгновенье.
А вот горошек дозревает сладкий,
Горошинки в полет готовя краткий,
И ус его, что мелко-мелко вьется,
Хватается за все, за что придется.
Остановись у длинного забора,
Что вдоль ручья стоит у косогора,
И убедись: природные деянья
Куда нежней и мягче воркованья
Лесного голубя. Ни шепоточком
Ручей себя не выдаст этим кочкам
И этим ивам; веточки и травы
Плывут здесь медленно и величаво.