Стихотворения (сборник)
Шрифт:
(являются с неба)
Назад, слепая сила!
Оставь того, кто верует и любит!
С а т а н а
(вырастает из земли)
Он мой! Отверг он покаянье!
Он богохульствует! Он мой!
Д у х и
Его спасет любви сознанье,
Не кончен путь его земной!
С а т а н а
Нет, это против договора!
Уж ад над ним разинул пасть!
Хватай его, статуя командора,
Как исполнительная власть!
Статуя стоит неподвижно.
Меж, двух начальств колеблется
И преданность вдруг чувствует зазор?
Хватай его назло земле и тверди
Иль провались, булыжный командор!
Статуя проваливается. Духи становятся между Сатаной
и дон Жуаном, который падает в обморок. Сатана исчезает.
Д у х и
Пути творца необъяснимы,
Его судеб таинствен ход.
Всю жизнь обманами водимый
Теперь к сознанию придет!
Любовь есть сердца покаянье,
Любовь есть веры ключ живой,
Его спасет любви сознанье,
Не кончен путь его земной!
(Исчезают.)
Утро. Дон Жуан лежит на кровати без чувств.
Лепорелло старается привести его в память.
Л е п о р е л л о
Сеньор! Очнитесь! Добрые известья!
Очнитеся, сеньор!
(В сторону.)
С чего вчера
Он в обморок упал?
Д о н Ж у а н
(приходит в себя)
Тяжелый сон!
Ужасные во мне воспоминанья
Остались от него.
(Увидя Лепорелло.)
Ты здесь?
Л е п о р е л л о
Да, да,
Я с вами, здесь, и радостную новость
Я вам принес: во-первых, та галера...
Д о н Ж у а н
(вскакивая с кровати)
Где донна Анна?
Л е п о р е л л о
(пожимая плечами)
Кончена исторья!
Близ нашей виллы труп ее нашли,
Но слушайте известия, сеньор:
Во-первых, та галера, на которой
Плыл дон Йеронимо, разбита бурей,
И сам он потонул; а во-вторых,
Все члены Sant' officio сменены.
На место их назначены другие,
И ваш процесс покамест прекращен.
Вы можете свое обделать дело.
Да, да, сеньор, позвольте вас поздравить!
Д о н Ж у а н
(в изнеможении опускаясь в кресла)
Она погибла. Это был не сон.
Изо всего, что в эту ночь случилось,
Мне ясно лишь одно: она погибла!
Все остальное, может быть, мечта
Но это правда!
Л е п о р е л л о
Стоит ли, сеньор,
Так долго размышлять об этом? Право,
Как будто это первый случай с нами?
Д о н Ж у а н
(в раздумье)
Я мнил восстать как ангел-истребитель,
Войну хотел я жизни объявить
И вместе с ложью то, что было чисто,
Светло как день, как истина правдиво,
В безумии ногами я попрал!
Л е п о р е л л о
Что ж делать! Вы отыщете другую.
От вас зависит снова закутить!
Д
о н Ж у а нЗакон вселенной - это равновесье.
Возмездьями лишь держится она.
Но чем вознаградить что я разрушил?
Л е п о р е л л о
На вашем месте я б сейчас в Севилью
Отправился, и прерванные связи б
Связал опять, да золота побольше
Рассыпал бы направо и налево!
Д о н Ж у а н
Как я был слеп! Как счастье было близко!
Л е п о р е л л о
Сеньор, развеселитесь! Ей же богу,
Я вас не узнаю.
Д о н Ж у а н
Чем кончу я?
Искать любви мне боле невозможно,
А жизни мстить я право потерял.
Убить себя? То было бы легко:
Несостоятельные должники
Выходят часто так из затрудненья;
Но этим долга выплатить нельзя
Я должен жить. Я умереть не смею!
Л е п о р е л л о
Храни нас бог! Зачем нам умирать!
Давайте жить, сеньор, и веселиться!
Д о н Ж у а н
Я должен жить. И жаль, что слишком скоро
Меня избавит смерть от этой муки.
О, если б мог я вечно, вечно жить!
Л е п о р е л л о
По крайней мере, сколько можно доле.
Теперь, сеньор, нам нечего бояться!
Теперь все трын-трава!
Д о н Ж у а н
Оставь меня.
Лепорелло уходит; доy Жуан облокачивается на стол
и закрывает лицо руками.
ЭПИЛОГ
МОНАСТЫРЬ БЛИЗ СЕВИЛЬИ
Престарелый настоятель сидит в креслах.
Перед ним стоит монах.
Н а с т о я т е л ь
Как чувствует себя больной?
М о н а х
Отец мой,
Все в том же положенье брат Жуан:
Болезни в нем совсем почти не видно,
Но с каждым часом пульс его слабей.
Н а с т о я т е л ь
Душевная болезнь его снедает.
Раскаянья такого постоянство
Высокий есть для братии пример.
До сей поры он ходит в власянице,
Ни разу он не снял своих вериг.
Я не видал подобного смиренья!
М о н а х
Вчера к себе он призывал всю братью,
У каждого прощенья он просил
И каялся в грехах передо всеми.
Н а с т о я т е л ь
Нам исповедь его давно известна:
Владела им когда-то суета,
Шептала на ухо мирская прелесть
И нашептала много грешных дел.
Но он уж их загладил покаяньем,
А все еще покоя нет ему!
Доселе все не хочет он постричься
Достойным не находит он себя.
М о н а х
Своей он смерти чует приближенье
И нас просил, в последнюю послугу,
Похоронить его на том кладбище,
Где тело командора дон Альвара,
Убитого им некогда, лежит
И где потом была погребена
Дочь командора, донна Анна.