Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сто лет Папаши Упрямца
Шрифт:

Дом Лань Цзилиня был еще более ветхим, чем дом его умершего двоюродного брата, то есть мужа Вэй Сянтао, потому что ее дом Папаша Упрямец кое-как, но все-таки подлатал. Лань Цзилинь жил с матерью. Папаша Упрямец вошел, обменялся приветствиями и тут только осознал, что сорокалетний Лань Цзилинь все еще один, тоже живет холостяком.

Папаша Упрямец спросил мать Лань Цзилиня: Сестра, по-моему, Цзилинь трудолюбивый и сообразительный, почему он не может найти жену?

Мать Лань Цзилиня ответила: Да потому что он – жаба, которая постоянно хочет отведать мяса лебедушки [27] . Мясо гусыни тоже не ест, говорит, что оно от мяса лебедушки отличается. Да какая лебедушка даст ему

отведать ее мяса?

27

В Китае есть поговорка «Жаба мечтает отведать лебяжье мясо», означает «желать что-то несбыточное», часто употребляется в ситуации, когда неказистый мужчина стремится заполучить в жены красивую девушку.

Лань Цзилинь, стоявший рядом, замахал руками, прогоняя мать во внутреннюю комнату, он понимал, что Папаша Упрямец пришел к нему по делу.

Папаша Упрямец протянул Лань Цзилиню сигарету и потом произнес: Ты наверняка знаешь о моих отношениях с Сянтао, часто меня у нее видел. Но она то тепло со мной общается, то холодно, почему так?

Лань Цзилинь выкурил сигарету, предложенную Папашей Упрямцем, однако отвечал грубовато и с холодком в голосе: Не только я знаю и видел, вся деревня знает и видела. Мое отношение и мнение таковы: во-первых, ты не должен называть ее Сянтао, по крайней мере пока не имеешь такого права. Я лишь изредка ее так называю, а когда она была женой моего двоюродного брата, вообще не смел. Во-вторых, почему она к тебе тепло относится? Потому что ты помог ей с домашней работой, был ее поденщиком, ну или, можно сказать, ее работником. Почему она холодна с тобой? Потому что у тебя нечестивые помыслы и ты хочешь уговорить ее стать твоей женой. А она не может стать твоей женой, поэтому и холодна.

Папаша Упрямец ответил: Кроме того, что я стар, во всем остальном я вполне ей подхожу. Но ее не волнует мой возраст, что же тогда?

Лань Цзилинь сказал: Да ей бедность твоя не нравится! Ты что, думаешь, раз у тебя есть лодка, то ты уже богач? Наловишь пару рыбешек за день, и уже ни печали, ни забот? Что значит – подходите, ладите, да ты и близко рядом с ней не стоишь!

Папаша Упрямец произнес: Думаю, что она главным образом боится меня обременить, ведь у нее сын – инвалид.

Да, но у нее есть еще один сын – студент университета! Когда он окончит университет, его распределят на работу, и он станет кадровым работником с фиксированной зарплатой, вот это славно!

Сейчас ей тяжело, но она не хочет создавать трудности и для меня. У нее очень доброе сердце.

Лань Цзилинь был заядлым курильщиком, он докурил сигарету в пару затяжек, бросил окурок на деревянный пол, ногой затушил его, после чего сказал:

Выкинь ты это из головы. У меня тоже доброе сердце.

Из дома Лань Цзилиня Папаша Упрямец в некотором оцепенении отправился в Шанлин, но чем дальше он уходил, тем меньше понимал, не мог он с этим смириться, тогда повернул назад и отправился прямиком к Вэй Сянтао.

И сказал ей в лоб: Выходи за меня замуж.

Вэй Сянтао в тот момент держала тарелку с кукурузной кашей и собиралась кормить сына, такое прямое признание напугало ее. Ее глаза широко распахнулись, от изумления она открыла рот. Тарелка с кашей упала на пол и разбилась. Каша медленно растекалась во все стороны и, словно рой копошащихся насекомых, протекла у них под ногами.

Папаша Упрямец схватил Вэй Сянтао за руку и отвел в сторону, но там не только не ослабил хватку, но и добавил к правой руке левую и теперь уже обеими руками удерживал ее подобно тому, как вцепляется в руль водитель-новичок, взволнованно и напряженно. В этот момент в голове у него билась лишь одна мысль: нельзя отпускать, если отпустишь, она убежит, помчится под откос, словно машина, которая вышла из-под контроля, несется, потеряв управление, и даже может упасть с обрыва, и тогда автомобиль и человек в нем погибнут.

К счастью, Вэй Сянтао не отталкивала

его и не сопротивлялась, она была мягкой и покорной, как ягненок, отбившийся от стада и снова принятый в семью. Она сама шагнула вперед и прижалась к его груди.

Он заключил ее в объятья и тотчас погрузился в аромат женского тела, который охватил его, словно мягкие кольца удава, сжал, стиснул, он обволакивал его со всех сторон – мужчину, который слишком много лет не прикасался к женщине. Он задыхался от радости и еще какого-то чувства, которое властно нахлынуло на него, одновременно и освежало, и томило.

Он продолжал говорить: Я смогу содержать тебя.

Я буду содержать и твоего сына.

Я могу к тебе переехать.

В его объятиях она только слушала, но не могла отвечать, а он говорил и говорил, и когда он завел речь о переезде, она поняла, что если не ответить, то он ее никогда не отпустит. Он и так уже держал ее в объятьях довольно долго.

Она набралась решимости и произнесла:

Мне нужно спросить сына. Подождем его возвращения на каникулы. Главное, чтобы он согласился. Мы сможем быть вместе, только если он согласится.

Тогда Папаша Упрямец отпустил Вэй Сянтао. Казалось, он был удовлетворен ее ответом, пару раз улыбнулся Вэй Сянтао. И еще пару раз – ее сыну с церебральным параличом, как будто это он – тот сын, который должен был дать свое одобрение, хотя Папаша и знал, что это не так: то должен был быть другой сын, тот, который сейчас учится в университете. Старший сын Лань Чанфу, который сейчас учится в университете, был надежной опорой, главной силой, командующим и рулевым судьбы своей матери. Он был лучшим из лучших, умным и мудрым. Если Вэй Сянтао и хотела замуж за Папашу Упрямца, то ее собственного желания было недостаточно, нужно, чтобы согласился сын.

Так что Папаша Упрямец начал ждать возвращения на каникулы ее сына Лань Чанфу.

Каждое утро он шел на реку и на своей лодке плыл к пристани, казалось, что он ловит рыбу, но на самом деле ни одной не поймал. Потому что рыбы – существа умные, и они не собираются там, где беспрерывный поток людей. С этой точки зрения глупым можно назвать только старого рыбака Папашу Упрямца. Ловить рыбу там, где рыбы нет, – это все равно что пасти коров и овец там, где нет травы. Почему он вдруг так поглупел? Да еще настолько, что не мог поймать ни одной рыбешки, и даже не подумал о том, чтобы сменить место ловли! И все же Папаша целыми днями упорно караулил у причала и уплывал оттуда, только когда все лодочники шабашили и возвращались по домам.

На самом деле он ждал ее сына. Ее сын-студент, вернувшись домой на каникулы, чтобы сэкономить деньги на транспорт и добраться коротким путем, должен был миновать этот причал и эту реку, не было другого пути.

Наступил двенадцатый месяц по лунному календарю, приближался китайский Новый год, ее сын собирался скоро приехать, да, он должен был вот-вот приехать.

На семнадцатый день двенадцатого месяца по лунному календарю вернулся ее сын Лань Чанфу. Парень двадцати лет от роду сел в лодку к лодочнику Дэ Кану. Тот увидел, что на его одежде красуется эмблема учебного заведения, тут же махнул рукой, подавая знак находившемуся неподалеку Папаше Упрямцу. Они заранее договорились об этом. Получив сигнал, Папаша Упрямец сразу же направил свою лодку к причалу. Он следовал по пятам за лодкой Дэ Кана от этого причала к причалу на другом берегу и мог слышать разговор Дэ Кана и Лань Чанфу:

Дэ Кан: Лань Чанфу, твоя мама заказала рыбу, она в моей лодке.

Лань Чанфу: Да? Но моя мама ведь не знала, в какой день я приеду.

Да, я их на своей лодке уже несколько дней прикармливаю, сейчас, когда ты приехал, можно ее забрать.

Вы же перевозите людей и у вас еще есть время ловить рыбу?

Рыба не совсем моя, ее у меня тут держит рыбак. Это у него твоя мать рыбу заказала.

А-а.

Лодка причалила к берегу. Дэ Кан достал из носового трюма пятнистого сома длиной почти полметра, положил в ведро и вручил Лань Чанфу.

Поделиться с друзьями: