Страх Мудреца. Дилогия
Шрифт:
– Было бы это Летани, если бы тебя ранили?
Кивок.
– Возможно.
– Было бы это Летани, если бы тебя ... /Крайняя степень./
– Ранили?
– Возможно нет.
Но они не могли.
Взять нож первым это не Летани.
Если ты победил, взяв первым нож, это не победа. [Огромное неодобрение.]
Я не мог разобраться в том, что он имел ввиду последним.
– Я не понял, - сказал я.
– Летани это правильные действия.
Правильный путь.
Правильное время.
– лицо Темпи вдруг
– Старик торговец, - сказал он с видимым энтузиазмом.
– В истории с сумками.
Что это за слово?
– Лудильщик?
– Да.
Тот лудильщик.
Как ты должен обращаться с такими людьми?
Я знал, но я хотел увидеть, что думает Адем.
– Как?
Он посмотрел на меня, его пальцы сложились вместе в недовольство.
– Ты должен быть добр и помочь ему.
И говорить хорошо.
Всегда вежливо.
Всегда.
Я кивнул.
– И если они предложат что-нибудь, ты должен рассмотреть покупку этого.
Темпи сделал торжественный жест.
– Да!
Ты можешь сделать много вещей при встрече с Лудильщиком.
Но только одну правильную.
– Он немного успокоился.
/Осторожность./
– Но только действия это не Летани.
Сначала знания, потом действия.
Это Летани.
Я думал над этим моментом.
– Так вежливость - это Летани?
– Не вежливость.
Не добро.
Не благо.
Не обязанность.
Летани не это всё.
Всякий момент.
Всякий выбор.
Все разные.
– Он пронзительно посмотрел на меня.
– Ты понял?
– Нет.
[Счастье.]
[Одобрение.]
Темпи встал на ноги, кивая.
– Это хорошо, что нет.
Хорошо, что ты сказал.
Это также Летани.
Глава 88
Слушание.
ТЕМПИ И Я ВЕРНУЛИСЬ и нашли лагерь удивительно весёлым.
Дедан и Хеспи улыбались друг другу, а Мартен готовил подстреленную индейку на ужин.
Поэтому мы ели и шутили.
И после мытья посуды, Хеспи начала рассказывать её историю о мальчике, который влюбился в луну, сначала.
Дедан, чудесным образом, держал свой рот закрытым, а я рискнул надеяться, что наша маленькая группа, наконец начала становиться командой.
Джекс без проблем следовал за луной, в те дни луна была всегда полная.
Она повисла в небе, круглая, как чашка, яркая, как свеча, вся неизменная.
Джекс шел день за днем, до тех пор пока ноги начинали болеть.
Он шел месяц за месяцем и спина устала из-за сумок.
Он шел год за годом и стал высокий и тощий, грубый и голодный.
Когда он нуждался в еде, он продавал что-нибудь из сумок лудильщика.
Когда его туфли истончились, он сделал тоже самое.
Джекс пошел своим путем и вырос умным и хитрым.
На протяжении всего пути, Джек думал о луне.
Когда он начинал думал, что не может сделать еще шаг, он надевал очки
и смотрел вверх на неё, круглую выпуклость в небе.Когда он видел её, он чувствовал тихое волнение в груди.
И со временем, он пришел к мысли, что влюблен.
В конечном счете дорога, по которой шел Джекс, прошла через Тину, как и все дороги.
Тем не менее он шел, следуя большой каменной дорогой, на восток в сторону гор.
Дорога поднималась и поднималась.
Он доел последний свой хлеб и сыр.
Он допил свою последнюю воду и вино.
Он шел бессчетное число дней, а луна становилась все больше в ночном небе над ним.
Когда силы его иссякали, Джекс перелез через вершину и нашел старика, сидящего у входа в пещеру.
У него была длинная седая борода и длинная серая роба.
У него не было ни волос на макушке, ни обуви на ногах.
Его глаза были открыты, его рот был закрыт.
Его лицо просветлело, когда он увидел Джекса.
Он поднялся на ноги и улыбнулся.
– Привет, привет, - сказал он своим выразительным и глубоким голосом.
– У тебя был долгий путь в никуда.
Ведь эта дорога идет от Тину?
Он был долгим, - сказал Джекс.
– И трудным и изнуряющим.
Старик пригласил Джекса присесть.
Он достал воду, козлиное молоко и фрукты для еды.
Джекс жадно поел, затем предложил человеку в обмен пару ботинок из своего мешка.
– Не нужно, не нужно, - радостно сказал старик, шевеля пальцами ног.
– Но все равно, спасибо за предложение.
Джекс пожал плечами.
– Как хотите.
Но что вы делаете здесь, так далеко от всех?
– Я нашел эту пещеру, когда был в погоне за ветром, - сказал старик.
– Я решил остаться, потому что это место является идеальным для того, что я делаю.
– И что же это?
– спросил Джекс.
– Я слушаю, - сказал старик.
– Я слушаю вещи, чтобы увидеть, что они должны сказать.
– А, - осторожно сказал Джекс.
– И это хорошее место для этого?
– Неплохое.
Даже очень неплохое, - сказал старик.
Тебе нужно преодолеть множество путей прочь от людей, прежде чем ты сможешь научиться слушать должным образом.
– Он улыбнулся.
– Что привело тебя в мой маленький уголок на небе?
– Я пытался найти луну.
– Это довольно легко, - сказал старик, указывая на небо.
– Мы видим ее каждую ночь, если позволяет погода.
– Нет. Я пытался поймать ее.
Есля я смогу быть с ней, я думаю, что буду счастлив.
Старик серьезно посмотрел на него.
– Ты хочешь поймать ее, не так ли?
Как долго ты преследовал ее?
– Больше лет и миль, чем я могу сосчитать.
Старик закрыл глаза на мгновение, затем кивнул сам себе.
– Я могу услышать это в твоем голосе.
Это не мимолетное увлечение.
– Он наклонился и прижался ухом к груди Джекса.