Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Страх Мудреца. Дилогия
Шрифт:

– Это чувство у тебя, когда кто-то предлагает выбор?
– Я попробовал еще раз.

– Кто-то предлагает тебе яблоко или сливу?
– Я поднял обе руки перед собой.

– Но тебе нравятся оба.
– Я прижал пальцы вместе и провел ими над бровью два раза.

– Это чувство?

Темпи покачал головой.

– Нет.
– Он остановился на мгновение, затем продолжил.

С его стороны, его левая рука сказала: [нечестно.]

– Что такое слива?
– [Внимательно.]

Смутившись, я посмотрел на него.

– Что?

– Что означает

слива?
– Он сделал жест еще раз: [крайне серьезный вопрос.]

[Внимательно.]

Я обратил внимание на деревья и сразу же услышал это: движение в зарослях.

Шум доносился с южной стороны дороги.

Со стороны, с которой мы не искали.

Бандиты.

Волнение и страх распирали мою грудь.

Нападут ли они на нас?

В своем дешевом плаще я сомневался, что казался заслуживающим внимания, но я нес свою лютню в темном, дорогом футляре.

Темпи снова одел свою крепкую, наемничью красную одежду для путешествия в город.

Может быть это лишит уверенности человека с луком?

Или я выгляжу достаточно богатым менестрелем, чтобы нанять себе телохранителя Адем?

Мы могли выглядеть, как фрукты, созревшие для сбора.

Я с тоской подумал об ловце стрел, которого продал Килвину, и понял, что тот был прав.

Люди будут дорого платить за них.

Я бы отдал каждый пенни из своего кармана, окажись сейчас один из них у меня в руках.

Я показал Темпи: [Понял.]

[Нечестность.]

[Соглашение.]

– Сливы сладкие фрукты, - сказал я, напрягая уши, стараясь расслышать что происходит в окружающих деревьях.

Должны ли мы бежать к деревьям в поисках укрытия, или будет лучше притвориться, что мы не знали о них?

Что я смогу сделать, если они атакуют?

У меня был нож, который я купил у лудильщика, за моим поясом, но я не имел ни малейшего понятия, как его использовать.

Я внезапно осознал, как ужасно не подготовлен я был.

Что, во имя Господа, я здесь делаю?

Я не подходил к этой ситуации.

Зачем Маер послал меня?

Поэтому, когда я уже не на шутку разволновался , то услышал внезапный треск и шорох в кустах.

Рогатый олень вырвался из-за деревьев и пересек дорогу в три легких прыжка.

Мгновением спустя, за ним проследовало еще два оленя.

Одна олениха остановилась в посреди дороги, оглянулась, посмотрела на нас с любопытством, ее длинные уши дернулись.

Затем она потеряла к нам интерес и скрылась в деревьях.

Мое сердце колотилось, и я выдавил приглушенный нервный смешок.

Я повернулся взглянуть на Темпи и нашел его с обнаженным мечом в руках.

Пальцы на его левой руке согнулись в смятении, а затем сделали несколько быстрых знаков, значение которых я не смог определить.

Он просто вложил в ножны свой меч, без всяких лишних движений.

Как бы случайный жест, когда ложишь свою руку в карман.

[Разочарование.]

Я кивнул.

Радуясь, как и я, от того, что стрелы не выросли из моей спины в результате засады, по крайней мере ,у нас появился ключ к пониманию того, где были бандиты.

[Подтверждение.]

[Сдержанность.]

Мы

молча продолжали идти к Кроссону.

Кроссон был не так далеко, как остальные города.

Двадцать или тридцать зданий в густом лесу со всех сторон.

Если бы не было королевского тракта, он возможно, даже не смог бы оправдать свое название (прим. Кроссон (Cross on) - дословно - "на перекрестке").

Но так как он стоял на королевском тракте, то в городе имелась достаточно большая лавка самых разнообразных товаров, которые поставлялись для путешественников и расходились на близлежащие фермы.

Существовала небольшая почтовая станция, которая была также конюшней и кузней, и небольшая церковь, которая была также пивоваренным заводом.

И таверна, конечно.

Хотя Смеющаяся Луна была не больше одной трети Однопенсовика, она даже несколько превосходила ваши ожидания от такого города, как этот.

Она была двухэтажной, с тремя комнатами для ночлега и баней.

Большой, вручную расписанный знак изображал горбатую луну в жилете, держащуюся за бока и покатывающуюся от смеха.

Я захватил свою лютню этим утром, надеясь, что буду в состоянии сыграть в обмен на небольшой обед.

Но это был только повод.

Я отчаянно цеплялся за любой повод, чтобы поиграть.

Мое вынужденное молчание было одето на меня, как бормотание Дедана.

Я не расставался с музыкой на столько с тех пор, как беспризорничал на улицах Тарбеана.

Темпи и я передали наш список необходимых припасов пожилой женщине, которая побежала в магазин.

Четыре больших буханки охотничьего хлеба, полфунта масла, четверть фунта соли, мука, сушеные яблоки, сосиски, бекон, мешок с репой, шесть яиц, две кнопки, перья, для повторной отделки охотничьих стрел Мартена, шнурки, мыло и новый точильный камень для замены того, который сломал Дедан.

Все говорило за то, что покупки обойдутся в восемь серебряных монет и быстро истощит кошелек Маера.

Темпи и я направились в таверну поесть, зная, что пройдет час или два прежде, чем наши припасы будут готовы.

Удивительно, но я услышал шум таверны с другого конца улицы.

Места вроде этого обычно были заняты вечерами, когда путешественники останавливались на ночь, а не в середине дня, когда все были в поле или в дороге.

Комната затихла, когда мы открыли дверь.

Сначала я надеялся, что клиенты были рады появлению музыканта, но я увидел, что все их глаза остановились на Темпи, впившись в его облегающую красную одежду наемника.

Здесь было пятнадцать или двадцать человек, бездельничавших в обеденной комнате.

Часть из них сгорбились у барной стойки, остальные группировались у столов.

Было не нестолько тесно, чтобы мы не смогли найти свободный стол, но это заняло несколько минут, после чего к нему подошла одна обеспокоенно выглядящая официантка.

– Что вы будете?
– спросила она, убрав потную прядь волос со своего лица.

– У нас есть гороховый суп с беконом и запеченый хлеб.

– Звучит привлекательно, - сказал я.

Поделиться с друзьями: