Страна вина
Шрифт:
179
Цюй Маньли, Ван Маньли —имена вражеских шпионок в патриотических фильмах 1960-х гг.
180
Бань Гу(32–92) — китайский историк и поэт, создатель жанра «династических историй».
181
Дань —мера объема, 100 л.
182
Цин —
183
Мосо —один из видов бамбука, вырастающий за сутки на 40 см.
184
Уцзяпицзю —настойка из коры одного из видов растущего в Китае элеутерококка.
185
Гугун —бывший императорский дворец в Пекине, ныне музей.
186
Симэнь Цин —главный герой классического романа «Цзинь Пин Мэй», известного своим эротическим содержанием.
187
Широко распространенное высказывание Мао Цзэдуна, уроженца пров. Хунань.
188
Цюй Юань(ок. 340–278 до н. э.) — древнекитайский поэт, автор поэмы «Скорбь изгнанника».
189
Си Ши —одна из четырех красавиц древнего Китая (VI в. до н. э.); не отличалась здоровьем и страдала от болей в груди. Ее красота якобы особо впечатляла, когда она хмурилась от боли.
190
(Линь) Дайюй —героиня классического романа «Сон в красном тереме».
191
Один из пропагандистских штампов времен «культурной революции».
192
Луань —мифическая птица, посланец небожителей.
193
Игра слов: для сокращения «американский» используется тоже иероглиф «мэй» — «прекрасный».
194
Цзяо —десятая часть юаня.
195
Юй —первый правитель мифической династии Ся.
196
Канси(1654–1722) — второй император династии Цин.
197
У Ди —император династии
Хань (время правления 141–87 до н. э.), создал сильное государство и ввел конфуцианство как государственную идеологию Китая.198
Гаоцзу —храмовое имя Лю Бана, первого императора династии Хань (время правления 202–195 до н. э.); имел крестьянское происхождение.
199
«Тучки и дождь» —распространенный эвфемизм для обозначения любовного соития, оргазма.
200
Лю Лин(221–300) — эксцентричный поэт-даос, один из Семи Мудрецов Бамбуковой Рощи. Славился пристрастием к вину и воспевал его в стихах. Бытует рассказ о том, что он расхаживал по дому нагишом, считая вселенную своим домом, а дом — одеждой.
201
Лян —мера веса, 50 г.
202
Гуансюй — император династии Цин (годы правления 1889–1898).
203
Традиционные характеристики красавицы, перед которой никто не может устоять.
204
Популярные лозунги «политики реформ».
205
«Красотой рушит города» —традиционное образное выражение о красавице.
206
В Китае до сих пор жива традиция вырезать из овощей фонари и пускать их по воде на праздник Середины осени.
207
Пип а , шэн —старинные китайские музыкальные инструменты.
208
Кунхоу —старинный щипковый музыкальный инструмент типа цитры.
209
Ван Чжаоцзюнь —одна из четырех знаменитых красавиц древности, жила во времена династии Западная Хань (I в. до н. э.).
210
Лу Бань(507–440 до н. э.) — плотник, инженер, философ, изобретатель, покровитель китайских строителей.
211
Цю Шэнсюй(1915–1971) — известный исполнитель классической пекинской оперы.
212
Песня из фильма «Красный гаолян».