Странная пара (женская версия) [др. перевод]
Шрифт:
Флоренс. Олив!!! Тебе помочь?!!
Олив(выглядывая). Управлюсь. Небольшая проблема со льдом. (Исчезает).
Хесус. А вы, Фло… Вы работаете?
Флоренс. Рассталась.
Хесус. С работой?
Флоренс. Нет, с мужем.
Хесус. Извините.
Флоренс. Раньше работала, потом бросила и стала матерью.
Маноло.
Флоренс(выговаривая каждое слово). Да. Раз мать, значит у нее есть дети.
Маноло. И сколько?
Флоренс. Что сколько?
Маноло. Сколько у вас детей?
Флоренс. Э-э-э, трое… Нет! Двое… Я мужа посчитала. (Смущенно смеется. Братья тоже смеются). Но сейчас я в разводе и буду снова искать работу.
Маноло. В Испании все по-другому. Испания старомодна и вся во власти традиций. В Испании мужчина — работник.
Флоренс. Добытчик?
Маноло. Да.
Флоренс. Может быть, кормилец?
Маноло. Си. Кормилец… Но мы с Хесусом люди современные. Совсем не старомодные. Правда, Хесус?
Хесус. Очень, очень современные. Поэтому и развелись. И переехали в чудесную страну Америку, чтобы начать новую жизнь. Мы любим нашу родину, но пришло время сказать ей «адиос».
Флоренс. Грустная история… А детей много осталось?
Хесус. О, да. Их миллионы. В Испании очень много детей.
Флоренс. Нет, я имею в виду ваших.
Хесус. А, понятно. У нас нет детей. Мы люди чести. Были бы у нас дети, мы так до конца жизни и прозябали бы со своими женами и родственниками.
Флоренс. Тяжелое это дело, правда? Когда теряешь супруга.
Маноло. А, ну-да… А что такое супруг?
Флоренс(пытается объяснить). Ну, супруг!.. Мой муж мне супруг.
Маноло. А до замужества он вам был супругом?
Флоренс. Да нет же. Супруг — это тот человек, за которого выходят замуж. Ваша жена — это ваша супруга.
Маноло. Интересно, а в нашем языке есть такое слово?
Флоренс. Наверняка есть.
Хесус. Есть «супруг», по-испански — «марео». То есть ваш муж. Си?
Флоренс. Си. Си. Грациас.
Хесус. Плохо быть разведенной?
Флоренс. После четырнадцати-то лет совместной жизни? Конечно. Я полностью выбита из колеи.
Хесус. Из колеи? (Озадаченно). Ку эс из колеи?
Маноло(пожимает плечами). Из колеи… Но компрендо.
Флоренс(жестикулируя). Разорвана.
Хесус. Что он вам разорвал?
Флоренс.
Жизнь разорвана. Из-за сложных противоречий. Я до сих пор не в себе. Черная полоса в жизни.Хесус. Как я вас понимаю. Плохое дело.
Маноло(поправляя его). Не плохое дело, а плохо дело.
Хесус. Плохо дело.
Маноло(ФЛОРЕНС). Сейчас черная полоса, потом будет светлая. Как говорят испанцы: «Нет дома без очага»… Вы меня понимаете?
Флоренс. Не очень.
Маноло. Или лучше сказать так: «Будет день, будет пища»… А? Как?
ФЛОРЕНС качает головой.
Хесус. Или — «Утро вечера мудренее»…
ОНА качает головой.
Тогда — «Рассчитывай на худшее, надейся на лучшее.»
Маноло. Ладно, угомонись.
ФЛОРЕНС берет со стола фотографию и показывает их.
Флоренс. А это главные жертвы развода.
Маноло(встает и рассматривает фотографии). Ага. Любовь с детства?
Флоренс. Нет. Это мои детки. Мальчик и девочка.
Маноло. Да, пресиосос. Девочка, вылитая вы.
Флоренс. Это как раз мальчик.
Маноло. Ой… Они живут с отцом?
Флоренс. Нет. Они сейчас в летнем лагере. Отец у них прекрасный. Очень строгий, но и справедливый. Сидни человек исключительный. Однажды он… ой, что это я? Вам это неинтересно.
Маноло. Что вы, как раз наоборот. Изливайте душу, изливайте. А мы вам посочувствуем.
Флоренс. Хорошо. (Берет другую фотографию, показывает ее). А это Сидни. Собственной персоной.
Маноло(рассматривает фотографию, слегка скептически). Да, непростой непростой человек. Правда, Хесус?
Хесус(разглядывая фотографию. Тем же тоном). Да-да, очень непростой… Он что, ковбой?
Флоренс. Да нет. Просто сапоги ковбойские любит.
Хесус(смотрит на фото). Волосы у него красивые. Черные и густые. Он что, испанец?
Флоренс. Нет. Но волосы, как у испанца, это точно. (Берет очередную фотографию). Хорошая фотография. Что скажете?
ХЕСУС рассматривает ее. Он в недоумении. Показывает ее МАНОЛО, тот в недоумении тоже. Вертит ее в руках.