Странные Эоны
Шрифт:
Кейт снова посмотрел вниз, внимательно разглядывая края карты, где цифрами были обозначены градусы широты и долготы. Затем его глаза
стали искать ту точку, в которой упомянутые линии пересекались.
Даже до того, как он нашел ее, он уже знал, что ему предстоит увидеть. Под грубо нарисованным крестом, которым была отмечена эта точка, Лавкрафт нацарапал одно единственное слово — Р’льех.
Богатство дает определенные преимущества, особенно когда переживаешь стресс. Несмотря на крушение обычной деловой рутины, как последствия землетрясения, Кейту хватило менее тридцати шести часов, чтобы привести свои дела в порядок и сесть в самолет компании Эр — Франс рейсом на Таити.
Он сразу же
По всей видимости, недавнее несчастье стало причиной отмены многих туристических планов. И, взойдя на борт, Кейт оказался в салоне первого класса, где, кроме него, был всего один пассажир.
Этот его спутник был англичанином средних лет, и его чопорная сдержанность составляла такую же неотъемлемую часть его самого, как и пунцово-красное лицо, полосатый старомодный галстук и экземпляр каталога аукциона «Сотбис», на котором был сосредоточен его взгляд.
Но настойчивое гостеприимство стюардессы принесло неминуемые результаты, и к тому времени, когда оба мужчины выпили по третьему разу, они ощутили комфорт от дальнейшего времяпрепровождения и представились друг другу.
Британца звали Эббот — майор Рональд Эббот, ранее служивший в Пятом Королевском Нортумберлендском стрелковом полку; а теперь он в отставке и живет на Таити.
— Но только шесть месяцев в году, — сказал он. Не могу оставаться дольше пока не выправлю все бумаги о гражданстве — французы неохотно позволяют кому-либо вторгаться в их владения.
— Вы слышали о землетрясении? — спросил Кейт. — Много ли разрушений оно принесло?
Эббот покачал головой. — Беспокоиться не о чем. Оно произошло в воде в сотнях миль к югу и востоку. Конечно, вполне возможна приливная волна, но это не смертельно. Уверен, что вы найдете Папеэте вполне безопасным для туристов. Ведь вы едете отдыхать, насколько я понимаю?
Не совсем, — Кейт поднял глаза на стюардессу; в его взгляде читалась благодарность за то, что она прервала этот разговор и предложила им еще выпить. Но это, плюс действие высоты и усталости послужило тому, что его язык развязался. Сам не зная почему, он стал рассуждать о целях своей поездки, и хотя он заботился о том, чтобы не выдать ее истинного характера и его собственных мотивов, он свободно рассказывал о спешной подготовке к отъезду.
Звучит так, как будто у вас дел невпроворот, — прокомментировал Эббот. — И вы сильно увлечены, — он проницательно поглядел на Кейта. — Речь, конечно, не о жене, не так ли?
Кейт улыбнулся. — Нет, я не похититель, если я правильно понял то, о чем вы подумали. Но я должен был срочно уехать, потому что я понял…
Он прервался, рассматривая флегматичные черты лица Эббота, взвешивая: стоит ли проявить осторожность или довериться ему. Одно можно было сказать определенно: ему нужна была помощь, если он намеревался достичь своей цели, а такой человек как Эббот был из тех, кто знал местные правила и законы.
Но что еще он мог знать?
Сделав глубокий вдох, Кейт все же решился.
А вы совершенно случайно не знакомы с произведениями писателя по имени Г. Ф. Лавкрафт?
Эббот отхлебнул из стакана.
Нет, я не знаю этого имени. Ваш приятель?
Нет, но в том, что он написал, в одном рассказе, есть объяснение тому, что я надеюсь сделать. Не затруднило бы вас…
Дайте
мне почитать, — сказал Эббот.Я забыл, — Кейт нахмурился. — Боюсь, что книга в багаже.
Не проблема. Дайте ее мне, когда мы приземлимся, и я быстро прочитаю.
В аэропорту после прохождения таможенного досмотра Кейт достал книгу «Посторонний и другие», находившуюся в одном из его чемоданов и указал на рассказ, о котором шла речь.
Зов — чего? — Эббот прервался, озадаченный.
Я думаю, это произносится:
Кт-уул-хуу, — сказал ему Кейт. — В любом случае, это не так важно. Прочитайте его, пожалуйста, и скажите, какова будет ваша реакция.
Эббот кивнул. — Где вы остановитесь?
В «Ройял Таитиан».
Хорошо. Я позвоню вам вечером в отель.
«Ройял Таитиан» был пережитком прежней эры, построенным до вторжения туристов, летающих самолетами. Старое, обшарпанное, и все же полное очарования, главное строение было окружено обширными участками, усеянными частными коттеджами. Здесь танцевали традиционные танцы, и Кейт, по мере того как изучал садовые участки, обнаружил гигантский каменный фаллос, который, по всей видимости, служил объектом религиозного поклонения в древние времена. Он улыбнулся при виде его, затем задумался о том, чему еще могли поклоняться полинезийцы в те давние дни, — или чему, возможно, поклоняются и сейчас. Не здесь, конечно, не в отеле Папеэте, или где-нибудь радом с магистралями, по которым ездит автотранспорт и звучит музыка из транзисторов.
Если древние обычаи и верования продолжают существовать, их можно обнаружить в глубине острова, где дикие свиньи роются в земле на склонах холмов, и большие сухопутные крабы суетятся на вершинах скал. Еще вероятнее, что пережитки примитивного прошлого остаются на соседних островах Муреа или Боро-Бора, или севернее, на пустынных Маркизских островах. Трудно было поверить, что эти улыбчивые, доброжелательные люди когда-то были организованы как воинственное общество, практиковавшее детоубийство, ритуальный каннибализм и сексуальные магические обряды. Но это принадлежит всеобщей истории, а значит и частным историям. Кейт вспомнил о Канаках, которые спаривались с рыбообразными тварями в «Мороке над Иннамутож». Возможно, он и указал бы на эту повесть Эбботу, но пока он не сильно доверял своему новому знакомцу. Случилось так, что он пошел на рассчитанный риск, показав тому другой рассказ, а после обеда в открытой столовой он сидел и с нетерпением ждал телефонного звонка.
Вместо того Эббот появился собственной персоной. Он пришел около девяти, и Кейт увидел, что перед ним переменившийся человек. Исчезли твидовый костюм, рубашка и старомодный галстук: Эббот был одет в цветастые шорты и майку- безрукавку. Его обнаженные конечности были бронзовыми и мускулистыми, а красный цвет лица был, скорее, следствием загара, а не влиянием алкоголя.
Но в наибольшей мере перемены коснулись его манер. Крепко держа книгу в правой руке, он вывел Кейта из фойе в сад.
Где ваше бунгало? — пробормотал он. — Нам надо побеседовать.
Кейт проводил его туда, и сразу же, как они оказались внутри, предложил ему выпить.
Нет, сейчас не до этого, — Эббот положил книгу на кофейный столик и постучал по обложке. — Боже мой, милостивый государь, а вы здесь не просто так.
Вы имеете в виду, что поняли?
Совершенно верно. Это ведь не вымысел, правда?
Я этого не говорил.
А вам и не надо было говорить. Вещи говорят сами за себя, — Эббот раскрыл книгу и стал листать страницы, пока не нашел нужные строчки. — Он даже дает точные координаты: южная широта — 47 градусов, 9 минут; западная долгота — 126 градусов, 43 минуты. И дату обратного пути — 25 марта. Все совпадает.