Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Странствие по дороге сновидений; Середина октября - смерти лучшая пора; Место, где убивают хороших мальчиков; Хризантема пока не расцвела; Старик в черном кимоно; Ниндзя: специальное задание
Шрифт:

— Опять началось, — мрачно пробурчал Касима.

— Давайте-ка переберемся в другое место, — предложил Симидзу.

Потом они вернулись и обшарили место, откуда предположительно говорил человек с мегафоном. Нашли японскую газету — первую за все эти годы.

В разделе новостей было помещено следующее сообщение: «Подполковник Нобу прибыл на Филиппины, чтобы убедить правительство прекратить карательные экспедиции против японских солдат, скрывающихся на острове». Заметка была обведена красным карандашом.

Втроем они тщательно прочитали всю газету от корки до корки и пришли к выводу,

что американцы каким-то образом смогли вставить эту заметку в обычную японскую газету. Упоминание о «карательных экспедициях» свидетельствовало о том, что война продолжается.

Огава сказал остальным, что эта газета напоминает отравленное пирожное — сверху гладко, внутри гадко.

Помещенное в газете расписание радиопередач немного смутило лейтенанта. Там было слишком много развлекательных программ. Правда, Огава знал, что в Америке, скажем, давно существуют коммерческие радиостанции. Наверное, и в Японии появились такие же. Когда они покинули Японию в 1944-м, существовало только государственное радиовещание. Но ведь с тех пор прошло столько времени…

— Я думаю, что никакого японского журналиста не существует, — подвел итог их размышлениям Касима. — А газета — фальшивка.

В июне 1953 года ефрейтора Симидзу тяжело ранили в ногу. Это произошло на юге острова — на территории, которую японцы считали своей.

Обитатели острова появлялись здесь редко, и японцы страшно удивились, застав там однажды полтора десятка рыбаков. Судя по их приготовлениям, они расположились надолго. Огава это не понравилось. Приближался сезон дождей, и он хотел, чтобы, поблизости от их укрытия никого не было. Лейтенант приказал:

— Надо их выбить отсюда.

Перед заходом солнца рыбаки разожгли костер и собрались вокруг него, чтобы согреться. Симидзу и Касима подобрались поближе и несколько раз выстрелили. Рыбаки бросились врассыпную — все, кроме одного, который взял ружье и стал отстреливаться.

Японцы решили по всем законам военного искусства обойти его с тыла, то есть со стороны берега. Но здесь натолкнулись на другого вооруженного рыбака. Прежде чем убежать, он успел дважды выстрелить.

Оба выстрела попали в цель. Одна пуля ранила лейтенанта в правую руку, другая — Симидзу в ногу. Ефрейтор рухнул как подкошенный.

Огава взвалил Симидзу на спину и потащил назад, в джунгли. Касима прикрывал отход.

Рана была неприятная. Пуля попала в колено. Огава обмыл рану, помазал коровьим жиром и тщательно перевязал. Симидзу скрипел зубами от боли, крупные капли пота выступили у него на лбу. Медикаментов у них не было никаких. Чистая тряпка и свежее коровье масло — все, чем они располагали.

Каждый день Огава кипятил воду и обмывал рану. Симидзу не мог двигаться, и лейтенант превратился в медицинскую сестру. Касима исправно стоял на карауле и взял на себя все обязанности по добыванию пищи.

Хорошо еще, что начался сезон дождей, и они могли оставаться на одном месте. Прошел месяц с лишним, и рана затянулась. Но Огава боялся, что ефрейтор навсегда останется инвалидом и не сможет ходить. Он велел Симидзу попробовать разрабатывать ногу. Морщась от боли, воин согнул и разогнул ногу и с радостью убедился: сустав действует.

Однако о том, чтобы передвигаться сколько-нибудь

быстро, нечего было и думать. Симидзу лишился обычной своей жизнерадостности и выглядел подавленным.

Однажды, когда Огава и Касима вернулись с охоты, они нашли Симидзу лежащим на животе и сжимающим в руках винтовку. Ефрейтор в кого-то целился. Огава и Касима залегли, и лейтенант тихо спросил:

— Ефрейтор, что случилось?

Симидзу, увидев товарищей, облегченно вздохнул и перевернулся на спину.

— Я слышал голоса где-то на побережье, — объяснил он. — Мне показалось, что сюда крадутся какие-то люди, примерно семь-восемь человек. Я решил, что живым не. сдамся.

Огава озабоченно смотрел на Симидзу.

Касима вспомнил старую солдатскую поговорку: «Легкая рана придает храбрости, тяжелая — печали».

Вечерами ефрейтор подолгу разглядывал фотографии жены и детей, которые сбросил филиппинский самолет. Симидзу уже было почти сорок лет, он поседел и часто разговаривал сам с собой. Первое время, услышав неясное бормотание, Огава переспрашивал:

— Что ты говоришь?

Симидзу поднимал пустые глаза и качал головой:

— Ничего.

Когда Симидзу смог ходить, они решили поскорее перебраться на новое место. На полпути наткнулись на экспедицию, отряженную на их поиски. Огава предпочел бы дать залп и, воспользовавшись замешательством солдат, быстро проскочить опасную зону. Но тут же вспомнил, что Симидзу не может бежать.

Как прежде с хилым Акаги, они вынуждены были приспосабливаться к возможностям самого слабого. Самым слабым теперь оказался Симидзу.

Касима уже взял одного из филиппинцев на мушку, но Огава остановил его.

— Не стреляй. Мы всегда можем их взять. Пусть поживут пока.

Они углубились в лес, который казался мирным и тихим, но им приходилось быть очень осторожными, потому что в лесу тоже могли быть солдаты.

Касима считал, что им нужно идти к противоположному берегу прямиком. Огава боялся, что Симидзу не осилит перехода и предложил обойти гору.

Касима повернулся к Симидзу.

— А ты что думаешь?

Симидзу безразлично ответил:

— Я предпочел бы спрятаться где-нибудь здесь. Я причиняю вам одни неприятности…

— Но нога-то у тебя в порядке? — заорал Касима. — Здесь никак нельзя оставаться. Акаги знал об этом месте и наверняка им рассказал. Они придут сюда рано или поздно. Ты с нами или против нас? Если ты затеял что-то против нас, то я знаю, что делать!

Глаза у него стали просто бешеные. Он направил свою винтовку прямо в живот Симидзу. Ефрейтор даже не пошевелился. Огава отвел винтовку Касима в сторону.

— Успокойся! Глупо обижаться на Симидзу из-за того, что он не уверен в своих силах. Надо поискать надежное укрытие.

На следующее утро Касима и Огава собрали зеленые еще бананы, которые росли там в большом количестве, нарезали на куски и разложили под сломанным деревом, чтобы хорошенько провялились. Потом они легли спать, а Симидзу остался дежурить. Проснувшись, увидели, что Симидзу перетащил нарезанные бананы из-под упавшего дерева на солнечное место.

— Это он зря, — скривился Касима. — Теперь каждый, кто будет идти через поляну, поймет, что мы скрываемся где-то поблизости.

Поделиться с друзьями: