Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Странствия хирурга: Миссия пилигрима
Шрифт:

— То есть ты знал, что, если я тебя застукаю, твой номер не пройдет! Послушай, Энано, возможно, ты спасаешь жизнь ребенку, но ответь мне на вопрос: какое это имеет значение, если все мы погибнем от чумы?

— Уи, Витус, ты прав. Но не мог я поступить инаще! Не мог я допустить, щёб моя овещка с голоду померла!

Витус глубоко вздохнул:

— Ну ладно, теперь все равно уже ничего не изменишь. Коза остается. Дай Бог, чтобы она не была заражена. Но как же ты не подумал об этом, ведь она из того же крестьянского дома, по которому прошлась чума?

— Не-е, не подумал. Извини.

— И что будет дальше? Ты об этом хотя бы задумался?

— Мы с моей овещкой все время будем тут, я о ней забощусь, а бородащ дает молоко. Вот и все.

Витус огляделся в женской палатке. Тут все еще оставались кое-какие вещи Антонеллы: платки, тряпки, умывальные принадлежности, полная корзина щеток и кое-какие мелочи. Рядом были разбросаны вещи Коротышки, который, судя по всему, уже переселился

сюда. В ногах его спального места стоял деревянный ящик, наполненный соломой и птичьими перьями, — это была постелька для Неллы.

— Надо же, как все просто. Значит, с этого момента ты заботишься только о ребенке, а все остальное делаем мы?

— Да. — Глазки Энано умильно заблестели. Он не имел ничего против такого распределения обязанностей.

— Ну хорошо, я согласен, кто-нибудь должен ухаживать за младенцем. Дети в этом возрасте требуют внимания денно и нощно, и ни у кого не получится это лучше, чем у тебя. Но одна обязанность остается за тобой: регулярно проверять и поддерживать огонь. Это мое условие. Пока ты будешь занят огнем, мы с Магистром возьмем на себя заботу о ребенке.

— Уи-уи. — Коротышка вынул клистир из ротика Неллы. Наевшаяся малышка, довольно посапывая, тут же заснула. — Ладно, сделаю.

— И еще: молись «Великому Бракоделу», как ты Его называешь, чтобы ты не притащил в лагерь чуму. Пойдем, Магистр.

Витус потянул за собой друга, и они вышли наружу.

Только на воздухе к Магистру вернулся дар речи:

— Ну ты и всыпал Коротышке, сорняк! Не слишком ли ты был с ним суров?

Витус пожал плечами:

— Может, это и вышло чересчур резко, но я имел на то полное право. Представь, если каждый начнет покидать пределы кольца и возвращаться, когда ему заблагорассудится: сегодня Энано, потому что ему нужна коза, завтра ты, потому что захотел нарвать цветов, а послезавтра Фабио, потому что ему приспичило погладить своих лошадок. Кстати, сдается мне, что из всей нашей компании мы с тобой одни остались нормальными. Все остальные просто сбрендили. И если я чуть погорячился, то только потому…

— Только потому, что ты так же зверски голоден, как и я. — Магистр понимающе ухмыльнулся. — Вперед, на нашу кухню, старик, хотя котлы в последнее время чаще пустуют. Увы, кашеварить нынче некому.

— Да, нам всем не хватает Антонеллы, не только Коротышке. — Витус налил три поварешки супа в большую миску. Суп был разваренный и полуостывший. — Боюсь, мы едали и более вкусную пищу.

— Да ладно тебе! — ученый опустил ложку в варево. — Голодному и хлеб что манна небесная.

Витус опять не удержался от улыбки. Начав есть, он заметил:

— Мы должны исходить из того, что Гвидо отныне выпадает из графика дежурств.

— Что?! Ты это серьезно? Как же нам теперь нести вахту? Ведь нас осталась жалкая горстка из трех человек, поскольку Коротышка, насколько я понимаю, тоже не в счет?

— Ты все правильно понимаешь. Поэтому нам придется немного перестроиться, ибо один пункт я оставляю незыблемым: мы, как и прежде, будем ходить в дозор. Ты, Фабио и я. Будем, как и раньше, дежурить по четыре часа, только поодиночке, после чего каждый опять получает восемь часов отдыха. Дозорный должен отныне носить с собой не только мушкет Фабио, но и его рожок. В случае опасности звук рожка будет сигналом тревоги. Проблему с приготовлением пищи мы также должны решить. Думаю, я возьму это на себя. Одной плотной трапезы в день будет вполне достаточно.

Витус подавил отрыжку и продолжил:

— Я немедленно начинаю готовить еду. Фабио, вернувшись в полдень с вахты, получит солидную порцию. Я сменю его до четырех, а потом подойдет твоя очередь до восьми и так далее. Единственное, чего действительно жаль: мы никогда не сможем есть все вместе, а ведь совместная трапеза так сближает! Помнишь, как было хорошо, когда мы путешествовали с бродячими артистами?

— Помню, помню, еще бы. Скажи лучше, ты доешь остатки супа? Нет? Тем лучше, тогда я принесу себя в жертву. — Магистр с наслаждением отправил в рот последнюю ложку. — Да, мы прекрасно ладили с каждым из них, только этот спесивый шарлатан докторус Бомбастус Зануссус был исключением. Помнишь, как он сожрал всех наших раков, конфисковав единственные щипцы? А сам при этом напропалую любезничал с Тирзой, к неудовольствию некоего Витуса из Камподиоса?

— Да, Тирза… — Витус с грустью улыбнулся. — Молодая цыганка. Интересно, что с ней сталось?

Магистр задумчиво кивнул:

— И со всеми остальными? С Артуро и Анакондой, с Церутти и Майей, с Антонио и Лупо… Да, были времена. Увидим ли мы когда-нибудь Artistas unicos?

— Как знать, как знать.

В огненном кольце,

вторник, 1-й день декабря A.D.1579

С нами произошли неприятные и чреватые опасностью перемены, описать которые я нашел время лишь сегодня. Гвидо, скрипичный мастер, вот уже неделю наотрез отказывается сделать хотя бы шаг в сторону огня, боясь, что его скрипка может пострадать. С инструментом он обращается, как с женщиной, словно дерево — это ее кожа, а резонансное отверстие — ну, в общем,

ясно. Все это было бы смешно, когда бы не было так жутко. В любом случае в качестве дозорного он выпал из нашей компании.

Энано также перестал нести вахту, оставив за собой только самые необходимые общественные обязанности. Все время он трогательно заботится о малышке Нелле и, помимо того, поддерживает огонь. Чтобы было чем кормить ребенка, он решился на неслыханное сумасбродство: протащил сквозь огненное кольцо козу, подвергнув тем самым всех крайней опасности заражения. Но, слава Богу, зараза к нам не проникла.

В силу всех этих обстоятельств в дозор теперь ходят только Фабио, Магистр и я, каждый в одиночку, что, несомненно, сопряжено с риском, особенно в случае с близоруким Магистром. Он дежурит утром и вечером с четырех до восьми, так что на его долю приходится больше всего дневного света.

На прошлой неделе дважды гас огонь. Причиной тому был сильный дождь, но Коротышке всякий раз удавалось в кратчайший срок снова разжечь пламя. Он утверждает, что все дело в искусстве укладки дров. Хорошо горящие и правильно сложенные дрова вполне могут перенести небольшой дождь, особенно если экономно подливать масла в огонь.

Все чаще товарищи интересуются, как долго нам еще торчать в кольце, хотя при этом сами прекрасно знают ответ на этот вопрос. Я каждый раз отвечаю, что уже скоро минет месяц.

Фабио, который когда-то искрился жизнелюбием, напоминает собственную тень. Хотя он соблюдает железную дисциплину и регулярно ходит в дозор, у него почти всегда глаза на мокром месте. Скоро должна вернуться почтовая голубка Буссола, которую он любовно называет «моя несравненная красавица». Я поймал себя на том, что в своих молитвах упоминаю и голубку. Да защитит Господь птицу и обережет в полете. Страшно даже представить, что будет, если с ней что-нибудь случится. Тогда лая окажемся полностью отрезанными от внешнего мира.

Позавчера лая видели, как в нескольких сотнях шагов мимо нас прошла группа людей. Это были мужчины, женщины и дети, которые что-то истово пели. Поначалу мы испугались, потому что не сразу поняли, что их марш никак не связан с чумой: начался адвент [49] . Процессия направлялась в церковь.

И мы тоже совершили молитву. Правда, не в полном составе, поскольку Гвидо отказался принять участие, а Магистр нес вахту. Я прочел главу от Луки о рождении Господа нашего Иисуса Христа и поблагодарил Всевышнего за то, что хранит нас от страшной змеи-чумы.

Физически все мы крепки, но не более того.

Коза теперь, по всеобщему решению, зовется Бородачом.

49

От лат. adventus— пришествие. У католиков и протестантов несколько недель перед Рождеством, в течение которых верующие соблюдают пост и совершают многочисленные обряды, предшествующие празднику.

День шестого декабря впервые за долгое время выдался мирным. Причиной тому была Буссола, белая посланница странствующего торговца. Она вернулась, опустившись на тент над костром и грациозно взмахнув крыльями. Фабио был вне себя от радости и долго целовал и нежил свою «несравненную красавицу». Потом снял с ее ножки бумажное послание и зачитал вслух приветствие своей Миабеллы. Она писала, что в Падуе все благополучно, дети здоровы, в том числе и новорожденный. Она согласна на имя Фабио Феличио и предлагает, чтобы отец Фредерико как можно быстрее окрестил его. Священник спрашивает, должно ли это случиться еще до Рождества.

Фабио оторвался от письма и поднял взгляд:

— Ты в самом деле считаешь, кирургик, что мы должны праздновать Рождество Христово в этом провонявшем дымом кольце? Я готов прямо сегодня ехать домой.

— Я бы тоже не отказался. — Стоя у костра, Витус помешивал суп. — Но не получается.

— Почему? Вечно ты со своими двумя месяцами добровольного карантина! На прошлой неделе мы ничего не слышали об эпидемии. Никто из проходящих мимо не принес никаких новостей. Если бы я выехал завтра, я бы за десять дней легко добрался до Падуи.

— Или бы умер через пять дней. — Витус намеренно выбирал резкие слова, потому что Фабио уже не первый раз подвергал сомнению их отшельничество. Он все чаще заводил разговор о своем доме, детях и о своей чудесной жене, и ему все больше становилось жаль себя.

— О, кирургик, ты тверже каррарского мрамора!

— Возможно. Но лучше два месяца карантина, чем вся жизнь псу под хвост. Не забывай, что уже прошел почти месяц.

Uno mese, si, si [50] , но и впереди еще целый месяц. Не хочу тебя обижать, кирургик, но я не могу больше видеть вечный суп из мяса и овощей. — Фабио кормил свою несравненную голубку подсолнечными семечками, издавая при этом звуки, напоминающие птичье воркование.

50

Один месяц, да, да ( итал.).

Поделиться с друзьями: