Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Автомобиль тем временем опять подкатил к нам; но, когда Пайкрофт нагнулся за ковриком, Хинчклифф сердито дернул рычаг, и авто со скоростью креветки поползло вниз, в клубы собственного дыма.

– Наверное, не знает...
– сказал Пайкрофт.

В третий раз автомобиль взобрался вверх.

Пайкрофт, коврик и я двинулись туда, где совместно дымились автомобиль и Хинчклифф.

– Ну что, не так-то просто, как казалось, Хинч?
– спросил я.

– Проще простого. Я поведу его в Инстед Уик... решено?

Выслушав предложение, с которым ко мне обратился

флотский механик первого класса, я кивнул. Если на то пошло, гению даже приятно оказать услугу, но не сдержался и добавил:

– Только мой шофер будет рядом... первое время.

– Причем не забывай, что ты семейный человек, - буркнул Пайкрофт, проворно взбираясь на заднее сиденье с правой стороны.
– Да уж... стоит нам повстречаться, на редкость суматошным выдается денек.

Мы заняли свои места и отбыли, взяв курс на Лингхерст, до которого, судя по дорожному указателю, было 11 и 3/4 мили.

Мистер Хинчклифф, напряженный, как сжатый кулак, говорил только с шофером и только на профессиональные темы.

А графство Сассекс не спеша плыло мимо.

– Насос!
– заорал вдруг шофер.
– Падает уровень воды!

– Я не слепой... О, дьявол! Где этот проклятый рычаг?
– Хинчклифф как бешеный стал шарить правой рукой по стенке, пока не наткнулся на изогнутый прут, как-то связанный с насосом, и, уже ни о чем ином не думая, судорожно его дернул.

Еще секунда, и мы были бы в кювете, но шофер успел повернуть руль.

– Если бы я был лучезарным павлином, в хвосте которого две сотни воспаленных глаз, они понадобились бы мне все до единого для этой работенки!
– сказал Хинч.

– Не болтай! Следи за дорогой! Это тебе не Северная Атлантика! прикрикнул Пайкрофт.

– Ах, черт тебя возьми! Давление пара упало на пятьдесят фунтов! вскрикнул Хинчклифф.

– Задуло горелку, - пояснил шофер.
– Тормозите!

– Частенько это чудо такое вытворяет?
– спросил Хинчклифф, спрыгнув на землю.

– При встречном ветре всегда.

Шофер достал спичку и нагнулся. В этом автомобиле горелка никогда не зажигалась на один манер. На сей раз она восхитительно вспыхнула, и Пайкрофт в ореоле золотого пламени пал на землю, переброшенный через правое заднее колесо.

– Я как-то... видел разрыв мины в Бантри... до срока взорвалась, сообщил он.

– Все отлично, - сказал Хинчклифф, приглаживая обожженным пальцем подпаленную бороду. (Он слишком низко наклонился, наблюдая за действиями шофера.) - Интересно, этот кладезь веселых сюрпризов еще не исчерпался?

– Полнехонек, - снисходительно крякнув, сказал шофер.

– Пересядьте на мое место, Пайкрофт, - распорядился я, вдруг вспомнив, что и топливный краник, и регулятор, и тяга размещаются у заднего сиденья справа.

– На ваше? Зачем? Вон у меня тут под рукой приборный щит со всякими никелированными побрякушками, а я к нему еще и не притронулся. Правый борт кишмя кишит этим добром.

– Пересядь, а то убью!
– вдруг сказал Хинчклифф, и похоже было, что он так и сделает.

– Эти механики все такие. Когда у них что-то неладно,

то всегда кочегар виноват. Плывите дальше сами, автоматические ваши души! Я вам не указчик.

Мы проплыли милю в мертвой тишине.

– Кстати, о кильватерах, - вдруг сказал Пайкрофт.

– Мы о них не говорили, - буркнул Хинчклифф.

– Так вот, кстати о них. Слева по курсу стоит на якоре телега. Это Эгг!

Впереди на тенистой дороге, убегавшей в брумлинглейскую глушь, мы увидали знакомую телегу: она стояла перед зданием почтовой конторы.

На пороге почты стоял Эгг и взирал на нас с неимоверным благодушием. Позже я вспомнил, что хорошенькая девушка из почтовой конторы поглядела на нас с жалостью.

Хинчклифф отер потное чело и перевел дыхание. Я ему посочувствовал: как-никак благополучно миновали первый встретившийся нам экипаж.

– Что вы так вцепились в руль?
– спросил шофер.
– Держите его спокойнее, как будто едете на велосипеде.

– Ха! Ты, верно, думаешь, я разъезжаю на велосипедах у себя в машинном отделении, - последовал ответ.
– У меня других забот хватает. Эта посудина - сущая дьяволица.

– Кстати, как утверждают, одно из достоинств этого автомобиля, вмешался я, - состоит в том, что для него не требуется шофер.

– Конечно. Семь шоферов для него требуется, а не один.

– "Здравый смысл - единственное, что вам нужно", - процитировал я рекламу.

– Запомни это, Хинч. Здравый смысл, и больше ничего, - вставил словечко Пайкрофт.

– Ну а теперь, - сказал я, - пора набрать воды. Осталось не больше двух дюймов.

– Когда кончится вода, трубки сгорят?

– Сгорят.

– Никогда не участвовал в автомобильных гонках и впредь не собираюсь.
– Хинчклифф решительно перекрыл пар.
– Пай, вытряхивайся, нам придется самим волочить этот драндулет по дороге.

– Куда?

– К ближайшему водоему. А в Сассексе с водой паршиво.

Мы вылезли из автомобиля и, толкая его руками, прошли полмили под палящим солнцем, пока не набрели на малонаселенный домик, где обитало только плачущее дитя.

– Все, разумеется, на сенокосе, - сказал Пайкрофт, на миг заглянув в комнату.
– Каковы дальнейшие маневры?

– Рассеяться по местности в поисках колодца, - сказал я.

– Гм! Странно все же, что малютку оставили без... как бы это выразиться, дуэньи...
– вслух начал было размышлять Пайкрофт.
– Так и знал! Палка есть?

Синеватый безмолвный зверь из породы добрых старых овчарок выскользнул из-за амбара и без лишней брехни приступил к делу.

Пока Пайкрофт отбивал атаку граблями, остальные сплоченным строем отступили к автомобилю по кирпичной дорожке, огороженной по краям ящиками.

У калитки немой бес остановился, оглянулся на младенца, сел и стал чесаться задней ногой.

– Благодаренье богу, мы достигли нейтральных вод, - сказал Пайкрофт. Всем построиться и продолжать сухопутную транспортировку баркаса. Я буду охранять вас с флангов, на случай, если этот рассадник блох снова перейдет в наступление.

Поделиться с друзьями: