Страж
Шрифт:
Он вдруг заторопился.
– Не могу сейчас болтать. Очень занят.
– Генеральная уборка?
– Нет. Я вам все потом расскажу. Элисон уже спустилась в вестибюль, а он продолжал подниматься по лестнице.
– Мистер Чейзен!
Он остановился и взглянул вниз.
– Да.
– Я хочу вас кое о чем спросить.
– Только поскорее. Элисон покусала губу.
– Почему та женщина так испугалась вас? Улыбка сползла с его лица, глаза засверкали.
– Зло, я сказал.
– Это не ответ на вопрос, - не отставала Элисон.
– Зло.
– Но...
Он опустил
– В свое время они получили от меня вот это, - сказал старичок, потрясая в воздухе кулаком, - и я поколочу их снова, если они станут досаждать моим друзьям.
Элисон озадаченно смотрела на него.
– Ясно, - проговорила она.
– Держитесь от них подальше. Тц, тц.
– Улыбка вновь вернулась к нему. Он поднял коробку и продолжил свой путь.
Элисон вышла из дома, поймала такси и минута в минуту успела на назначенную встречу с Майклом.
***
– Эка невидаль: лесбиянка и ее любовница.
– Рот у Майкла был набит мороженым.
– Когда влезаешь в логово льва и играешь с детенышами, надо, быть готовым к тому, что тебя укусят.
– - Сравнение хромает.
– Почему же?
– Я не играла ни с какими детенышами.
– Ладно, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Ты должна понять, что лесбиянка, если ее спровоцировать, может быть очень опасной.
– Да.
– Постарайся держаться подальше от них и от их квартиры - и все будет в порядке.
– По правде говоря, меня не столько беспокоят сами они, сколько то, что произошло на лестнице. Ты бы видел выражение лица Герды, когда она заметила старика! Я в жизни не видела человека, охваченного таким ужасом. И я ума не приложу, что за этим кроется.
– Но судя по твоему же расскажу, старикан говорил, что они - это зло. Может, он уже имел с ними дело.
– Может быть.
– Это было бы вполне логично, - Да, но...
– Но?
Элисон на мгновение задумалась.
– Я встретила его утром в вестибюле. Он сказал, что они получили от него вот это, - для иллюстрации Элисон помахала в воздухе кулаком.
– Вот видишь. Он им однажды уже врезал как следует. А раз так, неудивительно, что тетка струхнула.
– Не знаю. По-моему, дело не только в этом.
– Элисон!
– Что?
– Ничего. Просто - Элисон, - сказал Майкл, строго глядя на нее.
– Хорошо. Я обещаю, что не буду на атом зацикливаться. Возможно, ты прав.
– Как обычно, - довольно хохотнул он. Элисон взглянула на часы.
– Мне, пожалуй, пора.
– Который час?
– Двенадцать сорок пять.
– Я тоже должен идти. Нужно закончить составлять судебное предписание.
– Моя помочь понадобится?
– Нет.
– А что с судом?
– Отложили до завтра.
– Ты выиграешь дело. Майкл улыбнулся.
– Что же ты не идешь? Я подожду, пока принесут счет.
– О'кей.
– Она потянулась через стол и очень нежно поцеловала его в лоб. Я люблю тебя, - сказала она. Взяла свои папку и сумку и поднялась.
– Ты звонил в телефонную компанию, я тебя просила?
– Забыл.
– Майкл, пожалуйста. Мне необходим телефон.
– Хорошо. Днем позвоню.
– Он о чем-то задумался.
– Но только, если ты пообещаешь мне забыть о вчерашнем
– Обещаю.
– Подарив ему на прощание воздушный поцелуй, Элисон выпорхнула из ресторана.
***
Через полчаса она вышла из-за кулис и закрыла глаза от слепящего света прожекторов. Элисон слышала чей-то шепот и визгливый голос объявляющего. Затем она чуть-чуть приоткрыла глаза. Секунд пять-шесть, пока глаза привыкали к свету, все вокруг казалось белым Элисон медленно прошлась по сцене и скрылась за кулисами Быстро переоделась и вернулась как раз к своему следующему выходу - И снова Элисон На сей раз - в замшевом платье до пят!
Она прошлась по подиуму, повернулась И тут жгучая боль пронзила голову. Элисон пошатнулась, но сумела удержать равновесие и продолжала идти Снова у нее кружилась голова Может, возвращается вчерашнее недомогание Или недостаток сна так сказывается.
Руки и ноги снова потеряли чувствительность. И к этому добавился новый ужас за одно мгновение она перестала что-либо видеть и слышать. Элисон стояла посреди подиума, не в состоянии двинуться с места. Она вдруг оказалась в каком-то длинном темном зале. Она шла по нему. Быстрее. Еще быстрее. До нее донеслось чье-то невнятное бормотание Она прислушалась Но тут образ и звуки исчезли, и на глазах у потрясенной публики Элисон упала на пол.
Глава 8
– Беленькие таблетки - это успокоительное, - говорила Элисон. Она плечом прижала трубку к уху и слушала Майкла, придерживая норовящую распахнуться дверь будки. "Чертова телефонная компания!" - ругнулась она про себя. Если бы они выполнили свое обещание и установили телефон, ей не пришлось бы битый час рыскать по улицам в поисках исправного автомата. Тот, что на углу 89-й улицы, не работал, кто-то повредил механизм, пытаясь извлечь монетки Другой находился на Коламбус-Авеню, в шести кварталах отсюда. Как и следовало ожидать, он тоже был не в лучшем виде, весь в дырах и царапинах, отверстие для возврата монет забито слипшимися фантиками. Но, о чудо, он работал!
– Другие - просто снотворное, - отвечала Элисон на вопрос Майкла.
После того, как она потеряла сознание на подиуме, ее отвезли в больницу Рузвельта, где продержали целых шесть часов, подвергнув всестороннему обследованию Но никаких отклонений - кроме слегка повышенного давления - врачи не обнаружили. Ей прописали лекарства и рекомендовали, если подобное повторится, обратиться к невропатологу.
Вместо того, чтобы идти прямо домой, Элисон разыскала телефонную будку, рассказала Майклу о припадке и теперь стояла, придерживая дверь, стараясь укрыться от холода - Все будет в порядке. Не надо приезжать - Она внимательно выслушала его и добавила: - Вчерашний эпизод не прошел бесследно.
Да, благодарить за этот обморок нужно было Сандру и Герду. Разве не из-за них она не спала полночи? Элисон слушала Майкла, а сама пыталась вспомнить ощущение, охватившее ее перед тем, как она потеряла сознание. Головокружение и тошнота Зал, длиной в бесконечность Шепот. Бессмыслица какая-то .
– Я позвоню, если мне станет плохо, - завершила она разговор Повесила трубку, вышла на темнеющую улицу и пошла вдоль домов, считая то ряды освещенных окон, то бетонные плиты у себя под ногами.