Строго между нами
Шрифт:
Глава 17
Неделю спустя Тара заглянула в детский отдел универмага «Ли». В своей красной кожаной куртке на манер тех, что носят байкеры, и узких черных джинсах Тара была больше похожа на манекенщицу, которая сразу с показа мод, даже не переодеваясь, решила пройтись по магазинам. Холли, весь день нетерпеливо ждавшая сестру, приветственно махнула ей рукой.
— Это моя сестра, — представила она Тару стоявшей рядом Банни, которая сворачивала одинаково белые футболки, — их около нее уже лежала целая стопка.
— Та самая Тара Лукреция?! —
Тара усмехнулась:
— А я могу добавить свою лепту в свой собственный образ?
Холли рассмеялась.
— Я рассказывала только хорошее, — сказала она. — Как ты обходилась со мной, когда я была ребенком, я не рассказывала.
— Не верьте, она рассказывала и это, — мрачно заметила Банни.
Кажется, смех Тары можно было услышать во всех уголках детского отдела. Банни тоже невольно рассмеялась. Для нее было в высшей степени странно, как такие не похожие друг на друга девушки могут быть сестрами. В Таре уверенности было на двоих, тогда как у Холли не нашлось бы и на одного.
— Я тоже о вас слышала, — сказала Тара Банни. — Вы из числа тех, кто не пропускает, кажется, ни одной вечеринки.
— Именно так, — не колеблясь ответила Банни. — Нас целая компания.
Банни чувствовала, что рядом с сестрой Холли даже дышит более легко.
— Ты уже собралась? — спросила Тара у Холли, поглядывая на часы. — Еще только четыре. Стелла сказала, что будет встречать нас в четверть пятого, так что у нас будет часа два. Если уж мы втроем не сможем найти сегодня подарок, я просто сдаюсь.
Холли проворно вытащила сумочку из ящика стола и коротко попрощалась с мисс Джексон, с которой уже договорилась заранее.
Тара убегать не торопилась, и Банни с удовольствием общалась с ней.
— Так вы ищете подарок на юбилей свадьбы? — спросила она. — Я ненавижу второпях делать покупки. К тому же для моей матери вообще невозможно что-либо купить.
— Нам повезло больше, — сказала Тара с улыбкой. — Наша мама радуется всему, что мы дарим ей. Она такой человек. Но мы хотим подарить ей что-то особенное. Она это заслужила.
Банни взглянула на Тару. «Одна встреча и два открытия, — подумала она. — Во-первых, Тара почему-то убеждена, что Холли совсем отбилась от дома и практически не бывает с ними. Во-вторых, Тара обожает свою мать, тогда как Холли ни слова не говорила о ней, все больше о Таре, Стелле и ее дочери Эмилии». Банни интересовалась карьерой Тары Миллер и потому совершенно не возражала, когда Холли откладывала себе непроданные вещи малых размеров для Эмилии. При этом Холли всегда говорила, что Стелле понравится эта вещь, а ее племяннице очень идет синий цвет. Но о матери и об отце Холли не обмолвилась и словом. Банни сгорала от любопытства.
— До завтра, Банни, — проговорила Холли, возвращаясь в зал детской одежды. Она подхватила сестру под руку, и они отправились к эскалаторам.
— Когда вернусь, чтобы все эти футболки были сложены, — пошутила Тара, показывая рукой на кучу футболок.
— Будет сделано, — шутливо ответила Банни.
Она наклонилась над кучей футболок и вздохнула.
Действительно, это было легче сказать, чем сделать.До встречи со Стеллой оставалось время, и Тара направилась в зал с фарфором.
— Стелле нравятся такие вещи, — сказала она, просматривая выставленный на витрине столовый сервиз. Однако раскрашенные в мелкий цветочек вазы не вдохновляли.
Холли разглядывала серебряные столовые приборы.
— Как тебе идея? — спросила она, показывая сестре ложку от элегантного, но немного старомодного столового прибора.
— Слишком традиционно, — ответила Тара. — Для кого-то еще — может быть, но не для родителей. Мы же решили, что подарок будет особенный. Ты понимаешь, о чем я?
— Особенный, — повторила Холли и перешла к изящному набору, в который входили солонка и перечница. Они были великолепными.
— Каким может быть подарок от любящих дочерей, — добавила Тара, уже начиная сомневаться, что сестра ее слушает.
— Понимаю, — ответила Холли, не сводя взгляда с набора.
— Эти солонка и перечница просто ужасны, — заметила Тара.
Затем сестры покинули универмаг «Ли» и направились к дорогому магазину подарков, где продавались изделия известной фабрики хрусталя «Ватерфорд кристал». Именно там сестры договорились встретиться со Стеллой. Если бы подарок выбирала одна Тара, она бы предпочла что-нибудь более современное, тогда как Холли тянуло на изящные, но довольно старомодные кубки, которые, по ее мнению, должны были занять место в большом буфете за строем фужеров.
Но проблема состояла в том, что у родителей было много хрусталя. Так по крайней мере считала Тара.
— Что вообще мы ищем? — задавала она риторический вопрос, в который раз доказывая Холли, что ее идея неудачна.
— Спорите? — спросила Стелла, появляясь у дверей магазина. В синем плаще Стелла выглядела очень красивой. Темные волосы изящным каре обрамляли ее светлое лицо. С тех пор как Стелла стала встречаться с Ником, она решительно пересмотрела свой гардероб, и вместо строгих деловых костюмов там стали появляться более яркие и нарядные вещи.
— А я никогда и не говорила, что выбрать подарок к юбилею будет легко, — ответила Тара, обнимая сестру. — Я лишь сказала, что не хочу тратить деньги на безвкусные вещи.
— Превосходно выглядишь, Холли, — заметила Стелла, обнимая младшую сестру.
Стелла не лукавила: у Холли в глазах действительно был веселый огонек, которого она давно не видела.
— Даже глаза горят. Что случилось? — спросила она.
— Ничего, — с улыбкой ответила Холли, думая при этом о Томе.
Это так здорово, когда у тебя есть друг — кто-то, с кем ты можешь общаться легко и непринужденно. С тех пор как Том появился в Дублине, он неожиданно стал важной частью жизни Холли, Джоан и Кенни. Холли знала, что у Тома к ней ничего серьезного быть не может, поскольку он любил Кэролайн, но все равно это было так здорово, что появился новый друг.
— А глаза горят от зависти, — пошутила Холли. — Среди вас я одета скромнее всех. Я даже переодеть эту скучную рабочую одежду не успела. А ты постоянно щеголяешь в обновках. Это ведь новый плащ?