Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стругацкие. Материалы к исследованию: письма, рабочие дневники. 1972-1977
Шрифт:

213

Перифраз заглавия романа Г. Грина «Наш человек в Гаване».

214

Перифраз рефрена из сказки Р. Киплинга «Откуда у кита такая глотка»: «Не забудь про подтяжки, мой мальчик!» (перевод К. Чуковского).

215

От чего не свободна фантастика. / [Беседу записала] Г. Силина // Литературное обозрение (М.). — 1976. — № 8.

216

Алексей Герман-мл.

родился 4 сентября 1976. Фильм — «Двадцать дней без войны» (по военной прозе К. Симонова).

217

Договорно-правовое управление.

218

Возможны также следующие переводы японской идиомы: делать все от тебя зависящее, проявлять максимум энергии и настойчивости, упорствовать в достижении цели.

219

Фактически — «Талисман».

220

В. Маяковский, «Во весь голос»: «Я, ассенизатор / и водовоз, / революцией / мобилизованный и призванный».

221

«Катюша», слова М. Исаковского, музыка М. Блантера.

222

Отсылка к роману И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок», ч. 2, гл. 19.

223

Про спазм дыхательных путей ничего не помню, но как раз в это время ему делали зубы, кололи обезболивающие и, видимо, перебрали лишнего. АН был какой-то обалделый. — БНС.

224

Антипенко А. Андрей Тарковский в объективе Александра Антипенко. — М.: Русь-Олимп, 2007.

225

Искушенный читатель, несомненно, не может не заметить сходства кратко описанных здесь фактов жизни Б. Н. Стругацкого и замечательной сцены из романа С. Витицкого «Поиск предназначения». — В. Рыбаков.

226

Ну и хам я был в молодости! Даже завидую себе тогдашнему. Нынче сделался такой корректный и тактичный, что со мной стало не о чем разговаривать. — В. Рыбаков.

227

Т. е. «Не лжесвидетельствуй».

228

Перифраз анекдота о Суворове. Получив известие о взятии Ушаковым острова Корфу, Суворов воскликнул: «Зачем не был я при Корфу хотя мичманом?»

229

Судник Виктор Казимирович — двоюродный племянник АБС.

230

Анекдот.

231

Купюра цитируемого издания.

232

Цитата, вошедшая в закадровый монолог Сталкера.

233

А это — 300 тысяч рублей, сумма по тем временам

огромная. — Л. Нехорошев.

234

Цит. по: Стенограмма Бюро Художественного совета студии. Обсуждение материала и сценария художественного цветного фильма «Сталкер». 21 сентября 1977 г. Киностудия «Мосфильм», с. 3–4. — Л. Нехорошее.

235

«Стенограмма…», с. 11–12. — Л. Нехорошев.

236

М. Туровская. Семь с половиной, или Фильмы Андрея Тарковского. М., 1991, с. 119. — Л. Нехорошее.

237

«Тот сценарий был более интересным…» — заметил в своем выступлении на Художественном совете главный редактор Госкино Даль Орлов. («Стенограмма…», с. 47–48). — Л. Нехорошев.

238

«Стенограмма…», с. 80–81. — Л. Нехорошев.

239

«Стенограмма…», с. 97. — Л. Нехорошев.

240

«Сталкер» — Л. Нехорошев.

241

Точнее, «Сталкера». — Прим. цитир. издания.

242

Этот абзац Харуто пометил сбоку знаком вопроса.

243

Данилова Дина Даниловна, автор инсценировки по М «Айсберг Тауматы».

244

«Исследование-декларация» «Про критику научной фантастики» было написано в 1961 году, но напечатано лишь в первой половине 90-х годов.

245

Это из Дюма: светский завтрак у постели вельможи. — БНС.

246

Полоцк И. Восхождение коней на небо. — Рига: Лиесма, 1977.

247

Цитата из «Гамлета» У. Шекспира и автоцитата из ПНВС.

248

Реминисценция слов подпоручика Дуба из «Похождений бравого солдата Швейка во время мировой войны» Я. Гашека: «Вы меня не знаете, <…> вы знали меня с хорошей стороны, но теперь узнаете меня и с плохой стороны». Перевод П. Богатырёва.

249

«А в остальном, прекрасная маркиза, / Все хорошо, все хорошо!» — рефрен песни из репертуара Л. Утесова. Перевод А. Безыменского французской песни на слова П. Мисраки, Ш. Паскье, А. Аллюма, аранжировка Р. Вентуры.

250

Указана лишь профессия упомянутых лиц либо занимаемая ими должность на момент упоминания в тексте. Определения «российский», «русский», «советский» опущены.

Поделиться с друзьями: