Судьба - Дитя Неба (Симфония веков - 3)
Шрифт:
Некоторое время Рапсодия еще продолжала дрожать, а потом, немного успокоившись, попыталась рассказать ему о своем плане и о том, как все произошло. Постепенно ее голос становился спокойнее, она почти перестала всхлипывать. Когда к пальцам вернулась чувствительность, она провела ладонями по рукам и ногам, и на лице у нее вновь появилось отчаяние: новые куски кожи отслаивались, оставляя кровоточащие раны.
Наконец, когда кожа перестала слезать, Анборн стряхнул воду с рук и серьезно посмотрел на Рапсодию.
– Ты поклялась в верности Ллаурону?
– спросил он.
– Нет, - покачала головой Рапсодия.
– Но он многому меня научил. И я старалась следовать по пути, который он для меня
Анборн презрительно фыркнул.
– Послушай меня. Вот первое правило: когда ты кому-то поклялась в верности, следуй его указаниям до самого конца, пока тебя не остановит смерть. Ты меня понимаешь?
– Да, - раздраженно кивнула Рапсодия.
– Но к чему вы клоните?
– Второе правило, - продолжал Анборн, - состоит в следующем: если ты не приносишь клятвы верности, то никому ничего не должна и тебе следует избегать ситуаций, опасных для твоей жизни, разве что ты рассчитываешь получить что-то для себя лично. Ты смотрела в лицо насилию, могла получить серьезные ранения, потерять руки или ноги, могла погибнуть ради того, кому даже не принесла клятву верности. Это глупо, мисс. Ты ничего не должна Ллаурону.
– Вы не понимаете, - ответила она, дрожа под его взглядом - то ли из-за презрения, которое появилось в его глазах, то ли из-за того, что вода быстро остывала.
– Ллаурон не отдавал мне приказа увести гладиатора. Я сама решила собрать детей ф'дора.
– Хорошее дело, если бы я знал об их существовании, то сам прикончил бы их без малейших колебаний. Более того, именно так я и намерен поступить.
Он встал, направился в угол, где сложил свои вещи, и вытащил из ножен огромный блестящий меч. Рапсодия с ужасом смотрела, как он идет к двери с искаженным от ненависти лицом.
Она попыталась вылезти из лохани, чтобы остановить его, но ноги отказались ей повиноваться. Охваченная отчаянием, она позвала его, воспользовавшись своим искусством Дающей Имя.
– Анборн ап Гвиллиам, остановись, - приказала она. Воздух в комнате застыл, стало теплее, а Анборн замер на месте, спиной к Рапсодии. Она видела, как напряжены его плечи, слышала его тяжелое дыхание.
– Вы не причините ему вреда, Анборн. Он под моей защитой.
– В самом деле?
– презрительно усмехнулся генерал, однако же не решился взглянуть ей в глаза.
– А кто защитит тебя, Рапсодия? Ты не в силах постоять за себя, не слишком удобное положение, когда имеешь дело с такими людьми, как я.
– В его голосе слышалась угроза.
– Меня защитите вы, Анборн, - ответила Рапсодия, в голосе которой слышалось смирение и уважение.
– Вы станете моим защитником, поскольку вы благородный человек. У вас не было никаких оснований уходить в холодную ночь, когда вы услышали Призыв Кузенов, но вы спасли меня.
Его плечи слегка расслабились, но он сохранял неподвижность.
– На то есть свои причины, - коротко ответил он.
– Я дал клятву, но у меня нет никаких обязательств по отношению к этому ублюдку. Или к тебе.
– Кузены могут быть самыми разными, Анборн, - мягко возразила Рапсодия.
– Их можно встретить в самом неожиданном месте, а некоторые из них даже бывают Певицами. Среди них попадаются не слишком высокие, даже слабые.
– Она отпустила Анборна.
– Вы чтите Маквита и древних воинов, как и тех, кто встал в строй сейчас. Иногда величайший подвиг солдата состоит в том, чтобы помочь слабому, и вы это сделали, вы заслуживаете уважения, и я благодарю вас.
"Но сначала, генерал, тебе нужно залечить разрыв в своей душе. Со смертью Гвиллиама ты стал королем солдат, но ты должен найти самого слабого из своих сородичей и защитить его, самого беззащитного из всех, иначе ты недостоин прощенья. И так будет, пока ты не получишь отпущения или умрешь, не удостоившись его".
Анборн
медленно повернулся и по-новому посмотрел на Рапсодию. Потом он опустил глаза, словно только сейчас заметил, что она обнажена, вернулся в угол и убрал меч в ножны.– Ты одна из Трех, - медленно проговорил он, и, хотя его голос прозвучал утвердительно, Рапсодия понимала, что Анборн не уверен.
– Да, - ответила она, - и вы исполнили пророчество. И да будет вам даровано прощенье.
"Если ты хочешь залечить разрыв, генерал, охраняй Небо, дабы оно не упало".
Анборн еще раз взглянул на нее, в его глазах уже не было гнева, который слышался в голосе несколько мгновений назад. Он подошел к шкафу и вернулся с грубым одеялом в одной руке и какой-то одеждой в другой, молча протянул ей одеяло и помог встать. Рапсодия завернулась в одеяло, Анборн вытащил ее из остывшей воды и тщательно растер. Потом он отдал Рапсодии шерстяное женское платье зеленого цвета, слишком для нее большое. Все так же молча Анборн вышел из дома.
Когда он вернулся, Рапсодия уже оделась и сушила волосы перед камином. Анборн принес увесистый мешок, откуда вынул зимнее яблоко и вручил его Рапсодии. Она улыбнулась и взяла его, хотя руки у нее все еще слегка дрожали.
– Я хочу принести свои извинения, - заявил Анборн, серьезно глядя на нее.
– Надеюсь, ты простишь меня.
– Ну, единственное оскорбление состоит в том, что вы спасли мне жизнь. Конечно, кое-кого из моих знакомых ваш поступок может и возмутить. Рапсодия улыбнулась.
– Анборн, из того, что мое появление здесь предсказано в пророчестве, вовсе не следует, что я мистическое существо. На самом деле я самый обычный человек с весьма разнообразным прошлым. И мне бы хотелось, чтобы вы обращались со мной как с обычной женщиной, а не как с существом из легенды. Если вы помните, во время нашей первой встречи вы назвали меня "чудом природы", и я на вас не обиделась. Так что можете говорить мне все, что угодно, я отнесусь к вашим словам совершенно спокойно.
Анборн улыбнулся, в первый раз за все время в его улыбке не было иронии, и ей понравилось, как изменилось его лицо.
– Тебя никак нельзя назвать обычной женщиной, Рапсодия. Для меня честь быть рядом с тобой и помогать тебе. Полагаю, ты согрелась. Давай поспи немного.
– И он показал на кровать.
– Только обещайте не тыкать меня под ребра, - улыбнулась Рапсодия. Огонь давно разгорелся, и в комнате стало тепло. Она подошла к кровати, на которой лежал набитый соломой матрас и грубое шерстяное покрывало, и с облегчением присела на нее.
– И разбудить меня, когда придет мое время стоять на страже. Вам тоже нужно поспать.
– Посмотрим, - невозмутимо ответил Анборн, вынимая из седельной сумки флягу.
Он протянул ее Рапсодии, и она сделала большой глоток. Крепкий напиток обжег ей горло, она закашлялась и вернула ему флягу.
– Проклятье, что это за хрекин?
– простонала она, вытирая выступивший на лбу пот рукавом зеленого платья.
Анборн рассмеялся.
– Тебе лучше этого не знать.
Рапсодия с интересом посмотрела на зеленый рукав.
– Мне кажется, вам это платье не слишком к лицу, Анборн. Чье оно?
– Оно принадлежало моей жене, - ответил Анборн, усаживаясь в старое кресло.
– Она не станет возражать, если ты его поносишь, - после ее смерти прошло одиннадцать лет.
– В голосе Анборна Рапсодия не услышала боли. Кстати, тебе оно идет гораздо больше.
Рапсодия удивленно посмотрела на Анборна.
– Мне очень жаль, - пробормотала она, пытаясь увидеть скорбь в его глазах.
– Тут не о чем жалеть, - откровенно признался он.
– Мы не слишком любили друг друга. К тому же мы практически не жили вместе, я крайне редко с ней встречался.