Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Султан и его враги. Tom 1
Шрифт:

— Это ужасно!.. Я не хочу больше ничего слышать!..

— Теперь тебя нет, и твой красавец Сади забыл о тебе! — продолжал грек, любуясь мучениями своей жертвы. — Ты сама заслужила то, что с тобой случилось! Ты должна сама увидеть, как верен тебе твой Сади. Я покажу тебе его у ног принцессы!

— Прочь от меня!.. Убей меня, но не мучь больше, злодей!.. — с отчаяньем простонала Реция.

— Ты и Саладин, вы оба должны следовать за мной, — приказал грек, — и если вы не будете мне повиноваться добровольно, — прибавил он, вынимая кинжал, —

я убью вас.

Говоря это, грек так сверкнул своими глазами с магической силой, что несчастная Реция, точно зачарованная этим змеиным взглядом, позволила ему увлечь себя из дома.

Мальчик следовал за ними, держась за платье Реции и от страха не произнося ни слова.

Когда Реция пришла в себя, то вместе с Саладином уже сидела в закрытой карете.

Она хотела кричать, но ее крик был едва слышен.

Лаццаро сидел вместе с ними в карете, которая катилась с необычайной скоростью. Испуганная Реция крепко прижимала к себе Саладина.

— Послушай, — заговорил грек, — ты еще можешь все изменить! Твоя участь в твоих руках! Не надейся на Сади и на его любовь, он потерян для тебя навсегда, он любовник принцессы, которая окружает его всеми благами мира! Или ты думаешь, что он способен оттолкнуть от себя все это? Послушайся меня! Если ты будешь и далее сопротивляться мне, то ты погибла!

— Я скорее перенесу всякие мучения, даже смерть, чем буду твоей! — решительно вскричала Реция.

— Умереть ты не умрешь, тогда для меня исчезла бы всякая надежда когда-либо обладать тобою! Время от времени я буду приходить к тебе и спрашивать, не изменила ли ты своего решения.

— Никогда я не отвечу тебе ничего другого, клянусь тебе! — вскричала Реция.

— Пусть пройдет несколько недель, моя голубушка, тогда ты другое заговоришь, — сказал грек, — твоя гордость будет сломлена, и ты сама рада будешь отдаться мне, когда я скова приду к тебе.

Между тем карета, казалось, доехала до берега, где ее поставили на большую барку и повезли на другой берег. Переехав, она снова покатилась по каким-то улицам.

Куда же вез Лаццаро своих беззащитных жертв?

Было уже за полночь, когда карета наконец остановилась.

Лаццаро открыл дверцу и, высадив Рецию и принца, ввел их в какую-то темную комнату или коридор.

Кругом было так темно, что Реция не смогла рассмотреть, где они находятся.

Но почти в то же самое мгновение появился дервиш, неся в руках фонарь. Увидев дервиша, Реция бросилась к нему навстречу.

Лаццаро иронически засмеялся.

— Спаси меня, святой человек! — вскричала она с отчаянием. — Освободи меня и ребенка!

Дервиш, казалось, не слышал мольбы молодой женщины.

Между тем Лаццаро подошел к старому дервишу и показал ему какую-то бумагу.

Эта бумага произвела чудесное действие.

Старик низко поклонился. Тогда Лаццаро указал на Рецию и мальчика.

Старик снова низко поклонился и, подойдя к Реции, сделал ей знак следовать за собою.

— Куда ты хочешь меня

отвести, святой человек? О, сжалься над нами! — умоляла Реция, а испуганный Саладин плакал все громче и громче, но старик не слышал ничего — старый Тагир был глухонемой от рождения, ни один звук не проникал в его уши.

Лаццаро поглядел вслед удалявшимся с видом облегчения: наконец-то Реция и Саладин были в надежных руках и отправлялись в такое место, где они навеки будут укрыты от всего света.

Затем он вышел из прохода под сводами, в котором происходила описанная нами сцена.

Реция и Саладин были привезены в развалины Кадри…

Вернувшись обратно к тому месту, где его ожидала карета, Лаццаро приказал кучеру ехать на кладбище в Скутари.

Не прошло и четверти часа, как карета уже подъезжала ко входу на кладбище.

У самого входа стояла мечеть, около которой жил муэдзин, исполнявший и обязанности могильщика.

Когда карета остановилась, Лаццаро вышел из нее, взял сундук, в котором лежала Сирра, и пошел к дому могильщика.

Он слегка постучал в дверь.

Почти в ту же минуту старый могильщик отпер дверь и со страхом взглянул на незнакомца.

— Хорошо, что ты еще не спишь, — сказал Лаццаро. — Я принес тебе покойницу, ты должен выкопать могилу.

— Теперь, ночью?

— Я подожду, пока ты это сделаешь, — отвечал грек, опуская на землю тяжелый сундук.

— Не слуга ли ты принцессы, живущей здесь, в Скутари?

— Ты угадал. Вот твоя плата! — сказал грек, подавая могильщику кошелек.

Это, очевидно, сделало могильщика гораздо любезнее. Он поблагодарил грека и пошел копать могилу.

В это время Лаццаро наклонился к сундуку, в котором лежала Сирра, но было так темно, что нельзя было разобрать, для чего он это сделал. Затем он снова закрыл сундук и понес к тому месту, где могильщик рыл могилу.

Могилы в Турции роются совсем не так глубоко, как у нас, поэтому яма для Сирры была выкопана очень скоро.

Сундук, в котором лежала несчастная, не подававшая пи малейшего признака еще не угасшей в ней жизни, был опущен в могилу и засыпан землей, и на ней сделан холм, чтобы обозначить место могилы.

Все было кончено.

Грек простился с могильщиком и вернулся назад к карете, в которой поехал во дворец принцессы.

Войдя во дворец, он узнал, что принцесса уже удалилась в спальню.

Тогда он снова вышел на террасу и, сев в лодку, приказал везти себя в Галату.

Он отправился к старой Кадидже.

В Галате еще царило большое оживление, в ее лачужках раздавались крики, смех и песни.

Когда Лаццаро дошел до дома Кадиджи, то она уже давно вернулась и сейчас же на его стук отворила дверь.

Лаццаро вошел в темный двор.

— Все ли готово? — спросила Кадиджа.

— Я принес тебе доказательство того, что Черный гном мертва и похоронена, — отвечал грек, вынимая что-то из-под широкого верхнего платья. — Вот, возьми!

Поделиться с друзьями: