Сумерки
Шрифт:
Эдвард, разумеется, оказался прав. Когда я вошла в класс на тригонометрии, Джессика сидела на последней парте и только что не подпрыгивала на месте от нетерпения. Я неохотно прошла на свое место рядом с ней, убеждая себя, что надо покончить с этим, и чем скорее, тем лучше.
— Рассказывай все! — приказала она, едва я села на стул.
— Что ты хочешь знать? — задала я наводящий вопрос.
— Что случилось прошлым вечером?
— Он угостил меня ужином, а затем мы поехали домой.
Она смотрела на меня горящими глазами, лицо застыло от удивления.
— Как
— Он водит, как маньяк. Мне было очень страшно, — надеюсь, он это слышал.
— Это было свидание — вы договаривались встретиться там?
Об этом я не подумала.
— Нет, я сама очень удивилась, увидев его.
Она сморщила губы в гримаске разочарования, уловив полную откровенность моего ответа.
— Но он подвез тебя сегодня до школы? — спросила Джессика, решив зайти с другой стороны.
— Да, и это тоже оказалось для меня полной неожиданностью. Он вспомнил, что вчера я была без куртки, — объяснила я.
— А вы еще будете встречаться?
— Он предложил подвезти меня до Сиэтла в субботу, потому что думает, что мой антикварный пикап не выдержит дороги. Это считается?
— Разумеется, — она кивнула.
— Ну, тогда да.
— Ва-а-у, — она умудрилась разбить это на три слога. — Эдвард Каллен.
— Да, знаю, — согласилась я. «Вау» для этого было маловато.
— Стой! — она подняла руки ладонями вверх, словно пытаясь остановить машину. — Он тебя поцеловал?
— Нет, — пробормотала я. — Ничего такого даже близко не было.
На ее лице проступило разочарование. На моем, думаю, тоже.
— И ты думаешь, в субботу?.. — она подняла брови.
— Очень сомневаюсь.
Я даже не старалась скрыть досаду.
— О чем вы говорили? — она продолжала допрос шепотом.
Урок начался, но мистер Варнер не призывал еще к тишине, и болтали многие в классе.
— Не помню, Джесс, обсудили кучу тем, — зашептала я в ответ. — Например, сочинение по английскому.
Совсем мельком. Кажется, он что-то упомянул на ходу.
— Пожалуйста, Белла, — взмолилась она. — Расскажи подробнее!
— Ладно, вот одна деталь. Надо было видеть, как официантка строила ему глазки — это было просто нечто! Но он вообще не обращал на нее внимания, — пусть думает, что я хотела ему этим сказать.
— Это хороший знак, — она кивнула. — Она была красивая?
— Очень, к тому же лет девятнадцати или двадцати.
— Еще лучше. Тогда ты действительно ему нравишься.
— Думаю, да, но трудно сказать определенно. Он такой загадочный, — добавила я, чтобы польстить, и вздохнула.
— Не понимаю, как тебе хватает смелости оставаться с ним наедине? — выдохнула она.
— Ты о чем? — я вздрогнула, но она этого не заметила.
— Он какой-то… неприступный. Я всегда перед ним теряюсь и не знаю, что сказать.
Она скорчила рожицу, возможно, припомнив сегодняшнее утро или вчерашний вечер, когда Эдвард демонстрировал ей магическую силу своего взгляда.
— Мне тоже бывает трудно собраться с мыслями в его присутствии, — призналась
я.— Зато он просто невероятный красавец, — Джессика пожала плечами, как будто последнее качество извиняло любые недостатки. Возможно, в ее системе ценностей так оно и было.
— Но главное в нем — не это.
— Правда? А что?
Ой, лучше бы я этого не говорила. И лучше бы он просто пошутил насчет подслушивания.
— Не могу как следует объяснить… но внутри он еще невероятнее, что снаружи.
Вампир, который хочет творить добро — носится по округе и спасает человеческие жизни, чтобы не быть чудовищем… Я неподвижно уставилась в стену напротив.
— Разве это возможно? — хихикнула Джессика.
Я промолчала, стараясь сделать вид, что слушаю мистера Варнера.
— Так он тебе нравится? — не сдавалась она.
— Да, — коротко ответила я.
— Я имею в виду, нравится по-настоящему? — настаивала Джессика.
— Да, — ответила я и покраснела. Надеюсь, эта деталь не найдет отражения в ее мыслях.
Но Джессику перестали устраивать односложные ответы.
— А насколько сильно?
— Слишком сильно, — зашептала я в ответ. — Гораздо сильнее, чем я нравлюсь ему. Но не знаю, что с этим можно поделать.
И я вздохнула, краснея уже волнами.
Тут, на мое счастье, мистер Варнер вызвал Джессику к доске.
Во время урока ей больше не представилось возможности вернуться к теме, а затем прозвенел звонок, и я применила обходной маневр.
— На английском Майк спрашивал, что ты мне сказала по поводу вечера понедельника, — сообщила я.
— Ты шутишь! И что ты ответила? — выдохнула она, совершенно забыв об Эдварде.
— Я сказала, что тебе было очень приятно, а он прямо просиял.
— Так, теперь точно скажи мне, что он сказал, и повтори свой ответ слово в слово!
Остаток перемены ушел на детальный разбор структуры высказываний Майка, а большая часть урока — на подробнейшее описание движений его лицевых мускулов. Я не смогла бы выдержать это так долго, если бы не нужно было отвлекать ее внимание от себя.
А затем прозвенел звонок на большую перемену. Поскольку я резко дернулась со своего места, беспорядочно упихивая книги в сумку, мое сияющее лицо натолкнуло Джессику на мысль:
— Ты ведь не с нами будешь сидеть за обедом, да?
— Думаю, нет.
Я не была уверена, что он снова не исчезнет куда-нибудь.
Но он стоял прямо за дверью класса, прислонившись к стене — ни один человек на земле, кроме него, не имел права быть так похож на античного бога. Джессика глянула на него, закатила глаза и покинула нас.
— Пока, Белла, — сказала она с намеком. Наверное, придется вечером отключить звонок на телефоне.
— Привет, — в его голосе слышались и смех, и раздражение одновременно. Он подслушивал, это было ясно как день.