Сущность зла
Шрифт:
28
Когда первые утренние лучи коснулись вершин деревьев, птицы начали свою возню в кронах, с гомоном и щебетом извещая о своем присутствии и отстаивая права на территорию. Вонн стоял в ложбинке-долинке на полянке на самом краю перелеска, хмуро и сосредоточенно вслушиваясь.
– Заткнись! – крикнул он, кинув камнем в деревья и подняв при этом большую стаю.
– Везет ведь этой мелкой птичьей сволочи, – пробормотал он сквозь зубы.
– Заткнись лучше ты сам, – громким шепотом произнес Питер Чиба. – А то выдашь, чего
Вонн одарил спасателя кислым взором. Чиба присел на корточки на опушке в густой траве. Он любовался чудесным туманом, окутавшим долину, выстелившим ее росой. Вонн посмотрел на это со скепсисом, однако ничего не сказал. Он все время напоминал себе, что вечно болтающийся в космосе Чиба в самом деле не видел ничего подобного.
– Вода, – сказал Чиба, потирая меж пальцами тонкую пленку росы. Неужели это растения ее выделяют?
– Воздушный конденсат, – сказал Вонн. – Как на банке холодного пива. Еще не время?
Чиба покачал головой:
– Мы же только что прилетели. И обещали ждать их в течение часа.
– Ошибочка, – заявил Вонн громким голосом, но тут же осекся. – Винтерс сам не понимает, о чем он говорит. Он...
– Знаю, – сказал Чиба. – Но ведь он заслуживает шанс, не так ли?
Вонн промолчал.
– Я многого не знаю о ваших делах, – заговорил Чиба, – да и не хотел бы знать. Зато я знаю, когда кому-то стоит сменить свой путь, и это время для тебя настало. Ты дошел до своего тупика, парень, ты дошел до этой точки.
Наемник опустил взгляд на свою перебинтованную руку на перевязи:
– Они окружили здание. Может быть, они обнаружили мистербоба, и он объясняет им сейчас, в чем суть. – Он рассмеялся. – И кто знает, может быть, они попросят привести собак.
– Но машины разъезжались, когда мы стартовали оттуда, – сказал Чиба. Так что, может, они и выбрались.
Чей-то голос донесся к ним сквозь туман:
– Они уехали.
Оба посмотрели в сторону «Незабвенной». Сгорбленная сутулая фигура, шатаясь, двигалась им навстречу.
– Мэй?
Капитан успокоительно помахал им рукой, чтобы они не беспокоились.
– Не смотрите с таким удивлением. Кто-то ведь должен отвечать по рации.
– Что вы делаете, капитан...
– Я уже успел совершить небольшой налет на медицинский кабинет. Заметив, что Вонн побледнел при этих словах, он добавил: – Не беспокойся. Только обезболивающее и кислородная подушка.
– Мы справились бы сами, капитан...
– И, конечно же, позаботились бы о том, чтобы оставить кого-то у передатчиков, я так полагаю.
Вонн и Чиба обменялись пристыженными взглядами.
– Да вы оба готовы в любую минуту вцепиться друг другу в глотку, – тут Мэй приостановился, повернув голову: – Что это было?
Вонн нагнулся и подобрал оружие.
Чиба, напротив, выпрямился и оглянулся по сторонам, всматриваясь вдаль, в обступавшие со всех сторон леса и на уходящую сквозь чащу дорогу.
Звук повторился, и теперь в нем все могли различить отчетливый хруст гравия.
– Это они! – закричал Чиба. Он бросился по просеке
сквозь густой подлесок возле самой дороги.– Не-ет! – громким шепотом зашипел Мэй. Он замахал руками на Вонна. Останови его! Скорее останови его!
Вонн бросился следом, сотрясая кусты, по пути, проложенному Чибой. Проклиная прыткого пилота, наемник размахивал стволом и пинал ногами по сторонам, защищаясь от паучьих веток и висячих лоз. На секунду он остановился. Со стороны спасателя не было ни звука, он слышал только шум двигателя – какая-то машина приближалась по проселочной дороге.
«Двигатель у тачки явно барахлит, – подумал Вонн прислушиваясь. – Явно с трансдукцией не в порядке, шланг подтекает – вон как хлюпает». Он осторожно выполз к дороге и, раздвинув перед собой кусты, увидел Чибу. Спасатель стоял посредине дороги.
«Идиот, – пронеслось в голове у Вонна. – Он что, такси ловить собрался до города?»
Чиба между тем в самом деле махал руками над головой.
– Придурок, – пробормотал Вонн.
Наемник метнулся из кустов, как рысь, схватив его за пояс, и они перекатились на другую сторону дороги, когда фургон накренился.
– Что ты делаешь...
Вонн остановился на краткий миг, лишь когда фургон затормозил, развернулся и чуть было не упал на бок.
– Роз! – закричал Чиба. Он попытался вскочить, но Вонн утянул его назад и зажал рукой рот спасателю.
Фургон взорвался. Языки пламени выплеснулись изо всех окон и отверстий разом, шасси задымилось.
Чиба стал яростно извиваться, но Вонн придавил его к земле. Вдали послышался шум еще одного мотора. Всмотревшись сквозь пыль, поднятую фургоном, он заметил за ней мигание сирен.
– Спокойно, – прошептал он Чибе.
Миг – и полицейская машина преследования нагнала фургон. В полуминуте за ней следовала более медлительная и громоздкая машина с тем же самым служебным знаком на боку. Обе резко затормозили в нескольких метрах от места катастрофы.
Вонн подождал, пока удары сердца станут ровными, и тогда отпустил Чибу.
– Ладно, – произнес он одними губами.
Они медленно встали и скользнули через дорогу. Мэй уже ждал их, издали разглядывая пылающий автомобиль и две остановившиеся машины. В глазах его плясало пламя костра и отражалось неверие. Он никак не мог поверить – но чему?
– Я сделал все, что вы просили, – трагическим голосом пробормотал Питер Чиба. – Полетел туда, куда вы хотели, сел там, где вы хотели. И теперь я не понимаю: как вы могли... не позаботились даже о...
Мэй умиротворяюще поднял руки.
– Все в порядке, – шепнул он. – Спокойно.
Все трое подошли к месту катастрофы. Они видели, как, откатив машины на всякий случай подальше, копы вышли из них и начали совещание.
– Полный глухарь, – донесся голос одного из них. – Все всмятку.
Мэй приостановился с видом путника, идущего по дороге, неподалеку от пылающего автомобиля. К горлу у него внезапно подступил ком.
– Сколько их там было? – спросил другой полисмен.
– Только Пятой Зоне известно.