Сутра полного осознавания дыхания (с комментариями Тхить Нят Ханя)
Шрифт:
Когда практикующий вдыхает и выдыхает и созерцает существующее непостоянство или существующее исчезновение всех дхарм, или освобождение или оставление всего, в этот момент он мирно пребывает в осознанности объектов ума, настойчиво полностью осознавая, ясно понимая свое состояние, выйдя за пределы всех привязанностей и отвращений в этой жизни.
Практика Полного Осознавания Дыхания, если она развивается и практикуется постоянно, приведет к совершенству Четырех Основ Осознанности".
Часть 4
"Однако, если они развиты и практикуются, Четыре Основы Осознанности приведут к совершенству пребывания в Семи Факторах Просветления. Каким же это образом?
Если практикующий может поддерживать непрерывно практику наблюдения за телом в теле, чувствами в чувствах, умом в уме и объектами ума в уме, настойчиво полностью осознавая, ясно понимая свое состояние, выйдя за пределы всех привязанностей и отвращений в этой жизни с равной, прочной и невозмутимой созерцательной стабильностью, он достигнет первого фактора
Когда практикующий может пребывать в медитативной стабильности без перерыва и может исследовать каждую дхарму, каждый объект ума, который поднимается, тогда второй фактор Просветления будет зарожден и развит в нем — фактор Исследования Дхарм. Когда же этот фактор развит, это приведет к совершенству.
Когда практикующий может наблюдать и исследовать каждую дхарму непрерывно, упорно и настойчиво, не отвлекаясь, третий фактор Просветления будет зарожден и развит в нем — фактор Энергии. Когда же этот фактор развит, это приведет к совершенству.
Когда практикующий достиг стабильного, нерушимого пребывания в потоке практики, четвертый фактор Просветления будет зарожден и развит в нем — фактор Восторга, который за пределами этого мира [26] . Когда же этот фактор развит, это приведет к совершенству.
Когда практикующий может пребывать в ничем не нарушаемом состоянии Восторга, он наполнит свой ум легкостью и миром. С этого момента пятый фактор Просветления будет зарожден и развит в нем — фактор Легкости и Полноты мира. Когда же этот фактор развит, это приведет к совершенству.
26
"Не этого мира" или "Восторг превыше обыденного мира" — перевод слова "нирамиса". Это великая радость, которая не может быть найдена в сфере чувственных желаний.
Когда тело и ум легки и пребывают в мире, практикующий может легко войти в сосредоточение. С этого момента шестой фактор Просветления будет зарожден и развит в нем — фактор Сосредоточения. Когда же этот фактор развит, это приведет к совершенству.
Когда практикующий пребывает в глубоком покое, он отсечет различение и сравнение [27] . С этого момента реализован и развит в нем седьмой фактор Просветления — фактор Равностности [28] . Когда же этот фактор развит, это приведет к совершенству. Так, если Четыре Основания Осознанности развиваются и практикуются постоянно, то будет достигнуто совершенное пребывание в Семи Факторах Просветления".
27
Различение и Сравнение: то есть различение субъекта от объекта, сравнение того, что дорого для нас, с тем, что мы не любим, то, что приобретено, с тем, что потеряно.
28
Равностность (пали: Упеккха, санскр.: Упекша) — иногда переводится как "безразличие". Обозначает отказ от различения и сравнения субъекта/объекта, нравится/не нравится, приобретение/потеря, является основным. В буддизме школ Махаяны этот аспект полностью развит.
Часть 5
"Как Семь Факторов Просветления, если они развиваются и практикуются постоянно, будут вести к совершенному достижению и истинному пониманию и полному освобождению?
Если практикующий следует пути Семи Факторов Просветления, живя в тихом уединении, наблюдая и созерцая затухание дхарм, он разовьет способность оставления всего. Это будет результатом следования Пути Семи Факторов Просветления и приведет к совершенному достижению и истинному пониманию и полному освобождению".
Часть 6
Это есть то, что сказал Просветленный (Будда), и все собравшиеся выразили восхищение и благодарность, услышав его учение.
Тхить Ньят Хань
КОММЕНТАРИЙ НА СУТРУ
Часть 1
Краткий исторический обзор
Сутра полного осознавания дыхания, представленная выше, является переводом Анапанасати Сутты [29] . В китайской Трипитаке есть раздел "Большая Анапана Сутта" (Да аньбань шоу и цзин), но не "Простая Анапана сутта" (Аньбань шоу и цзин) [30] . Обычно если в Каноне какой-то текст назван "Большим", то это значит, что данный текст представляет собой расшифрованную версию оригинала, причем это увеличение его объема произошло в ходе его устной передачи или переписывания. Поэтому писание, не содержащее слова "Большой" в заголовке, вероятно, ближе к словам, сказанным Буддой. "Да аньбань шоу и цзин" [31] связан с именем Ань Шигао, парфянина по рождению, пришедшего в Китай при династии Поздняя Хань и переведшего этот текст. Предисловие к нему написано учителем Танг Хоем [32] . Этот текст кажется отличным от Анапанасати и,
вероятно, является комментарием к нему, а не только более пространным и витиеватым ее пересказом. В конце текста резчик [33] к нему написал: Судя по стилю сутры, переводчик допустил ошибку: оригинальный текст и комментарии так переплетены, что невозможно их отличить".29
Сутта (санскр.: сутра): проповедь Будды.
30
Да аньбань шоу и цзин.
31
Сутра номер 602 в пересмотренной китайской Трипитаке.
32
Вьетнамская транскрипция китайского имени Сэн-хуэй (Кан Сэн-хуэй) (примеч. пер.).
33
Имеется в виду резчик ксилографической доски, с которой печатался текст (примеч. пер.).
Мы думаем, что оригинальный перевод с санскрита (или пракрита) на китайский был утерян. В китайской Трипитаке есть комментарий, который напечатан после текста сутры. И он не начинается словами, которыми обычно начинается сутра: "Это то, что я слышал". В соответствии с предисловием Танг Хоя лицом, ответственным за аннотацию и комментарий, был Чэнь Хуэй, и Танг Хой не участвовал в работе, корректуре и редакции.
Чэнь Хуэй был учеником учителя Ань Шигао, который прошел путь от Лояна до Дзяочжей (в настоящее время Вьетнам) вместе с двумя своими учениками Гань Линем и Би Е. Возможно, они принесли с собой оригинальный перевод Анапана Сутты. Комментарий и предисловие были написаны Танг Хоем [34] во Вьетнаме в 229 г.
34
Танг Хой (кит. Кан Сэн-хуэй) — проповедник буддизма и переводчик III в. н. э.
Танг Хой родился во Вьетнаме. Родители его были торговцами из Согдии, пришедшими во Вьетнам и поселившимися здесь. Танг Хой стал монахом и учился санскриту и китайскому. Перед своим путешествием в царство У в южном Китае в 255 г. он стал учиться Дхарме во Вьетнаме и переводил многие тексты на китайский. Он умер в королевстве У в 288 г.
В китайской Трипитаке много других сутр по полному осознаванию дыхания: "Цзэн и ахань" (Экоттарагама), раздел "Осознанность Дыхания", книги 7 и 8 [35] ; сутра Сю син Дао, книга 5, раздел 23, "Счет Дыханий" [36] , В обоих этих текстах мы обнаруживаем простой и естественный дух Анапанасати Палийского канона.
35
Сутра номер 125 в пересмотренной китайской Трипитаке.
36
Сутра номер 606 в пересмотренной китайской Трипитаке.
Сутра, приведенная здесь, была переведена с английского, на который она была переведена с оригинала Анапанасати сутты Палийской Трипитаки. Во многих странах традиции Махаяны Анапанасати сутты (Полное осознавание Дыхания) и Сатипаттана сутты (Четыре Основания Осознанности) недоступны для изучения. Эти два текста являются основными для практики медитации, и автор этих комментариев считает важным восстановить их значение во всех местах обучения и медитации.
Полное Осознавание Дыхания и Четыре Основы Осознанности относятся к наиболее важным текстам южных школ буддизма. Многие монахи учили эти тексты наизусть. Автор надеется, что эти две сутры появятся снова для изучения в северных школах буддизма; хотя дух этих сутр отражается и наблюдается в текстах Махаяны, все же лучше непосредственно с ними познакомиться.
Это фундаментальные тексты медитации, которые изучались и практиковались во времена Будды. Если вы поймете сущность этих сутр, вы будете иметь более глубокое понимание сутр, считающихся махаянскими, точно так же, как мы, увидев корни и ствол дерева, лучше понимаем суть его листьев и ветвей. Из этих двух сутр мы можем видеть, что практиковавшие медитацию во времена Будды не имели дела с Четырьмя Медитативными Состояниями [37] и Четырьмя Бесформенными Концентрациями [38] . Четыре Медитативных Состояния являются ментальными состояниями, в которых практикующий отбрасывает сферу желаний и входит в сферу форм и, т. к. его или ее ум остается полностью пробужденным, пять чувственных восприятий больше не возникают. Существуют четыре состояния прогресса (также называемых Четыре Поглощения), за которыми следуют Четыре Концентрации, лишенные форм. Эти состояния медитации, в которых практикующий уже отбросил сферу форм и вошел в бесформенную сферу:
37
Четыре Медитативных Состояния (санскр.: рупа дхьяна, пали: рупа джхана).
38
Четыре Безобразных Сосредоточения (санскр.: арупа дхьяна, пали: арупа джхана).