Свадебный водоворот
Шрифт:
Он заставил себя посмотреть на это, теперь уже пустое место на стене над его столом. Он снял рисунок, потому что он вызывал воспоминания каждый раз, когда Остин входил в кабинет, и он просто не мог этого выдержать.
Снова взглянув на Элизабет, он увидел, что и ее взгляд устремлен на то место, где раньше висел его портрет. Ему показалось, что он увидел в ее глазах боль, но не хотел поддаваться своим чувствам. Она сделала свой выбор. И этот выбор не в его пользу.
— Ты хотела поговорить со мной наедине? — спросил он. Элизабет оторвала взгляд от стены и холодно
— Что произошло в порту?
— А ты не знаешь? — с притворным удивлением спросил Остин.
Она побледнела, почувствовав иронию в его вопросе, затем покачала головой:
— Я чувствую, ты узнал то, что хотел, но это все.
В надежде, что бренди поможет ему расслабиться, Остин подошел к столику с графинами. После щедрого глотка он рассказал Элизабет все, что узнал от матроса.
Она внимательно выслушала его, сосредоточенно сведя брови.
— Полагаю, ты собираешься поехать во Францию?
— Да. И если ты извинишь меня, я прикажу Кингсбери собрать мои вещи.
— Ты скоро уедешь?
— В течение часа. Дорога до Дувра займет почти пять часов. Я переправлюсь в Кале утром.
Остин стоял, не в силах оторвать от нее взгляда, понимая, что не может уехать, не сказав того, что должен сказать.
— Элизабет. — С трудом произнес он ее имя, так как ему мешал спазм в горле. — Я должен поблагодарить тебя за то, что ты помогла мне найти Гаспара. Я всегда буду благодарен тебе за это. Спасибо.
— Рада была помочь.
Элизабет смотрела на его серьезное прекрасное лицо, и ее сердце разрывалось от любви к нему.
— Я… я все бы для тебя сделала.
Неосторожные слова сорвались с ее губ, и ее сердце сжалось, когда теплота, зарождавшаяся в его взгляде, сменилась холодностью.
— Все? — горько усмехнулся он. — Если бы это не было явной ложью, то могло бы показаться забавным.
Остин подошел к двери и открыл ее. На пороге он замешкался, словно раздумывая, не следует ли ему сказать что-нибудь еще, но затем вышел в коридор и закрыл за собой дверь.
Элизабет глубоко вздохнула и прижала руки к животу, подавляя тошноту. Ее муж, очевидно, думает, что избавился от нее.
С решительным видом она подняла голову.
Ее муж явно знает далеко не все.
Остин вышел из дома, мысленно поздравляя себя с тем, что ему удалось быстро собраться. Он наскоро написал записки матери и Майлсу, сообщая, что его срочно вызвали во Францию. Он сожалел, что так расстался с Элизабет, но у него не оставалось выбора. Если бы он задержался в комнате еще на минуту, он бы сказал или сделал что-то такое, о чем бы потом жалел. Мог бы встать на колени и умолять ее о любви.
Он почувствовал раздражение и постарался отогнать мысли об Элизабет. Ему надо сосредоточиться на том, что ему предстоит сделать. Поехать во Францию. Найти Гаспара. И найти Уильяма, как он надеялся. Он не должен больше думать об Элизабет.
Лакей распахнул перед ним дверцу кареты. Остин поставил ногу на подножку и замер.
В карете в переливающемся синем дорожном костюме сидела Элизабет.
— Что,
черт побери, ты здесь делаешь? — спросил он.— Жду тебя, — удивленно подняла она брови.
— Если ты желаешь поговорить со мной, тебе придется подождать моего возвращения. Я сию же минуту уезжаю.
— Да, я знаю. И чем скорее мы усядемся, тем скорее уедем.
— Мы? — Он скептически усмехнулся. — Мы никуда не поедем.
Она подняла подбородок.
— Позволь с тобой не согласиться. Мы едем во Францию.
Остина охватил гнев. Коротким кивком он отослал топтавшегося рядом лакея. Заглянув внутрь кареты, он, еле сдерживая себя, произнес:
— Единственное место, куда ты поедешь, — это обратно в дом. Сию же минуту.
— Ты действительно думаешь, что так будет лучше?
— Да.
Элизабет задумчиво кивнула:
— Мне это кажется пустой тратой времени. Видишь ли, если ты заставишь меня выйти из кареты, ты потеряешь много времени, поскольку придется сгружать мои вещи. А я должна буду искать другую возможность добраться до Дувра.
Его губы сжались в тонкую линию.
— Ты не сделаешь ничего подобного.
— Нет. Сделаю. — Ее глаза решительно сверкнули.
— Черт побери, не сделаешь! Я запрещаю.
— Я все равно поеду.
Остин едва сдержал ругательство. Проклятая упрямица!
— Элизабет, ты не…
— Как у тебя с французским?
— С французским? — после паузы переспросил он.
— По словам Каролины, ты понимаешь язык, но говоришь недостаточно хорошо, чтобы тебя понимали.
В душе проклиная сестру, он не мог отрицать, что она права. Его французский был ужасен. Остин насмешливо скривил губы:
— А ты, я полагаю, свободно говоришь по-французски?
— Oui. Naturellement, — с улыбкой подтвердила она.
— И кто же научил тебя говорить по-французски?
— Моя мать, англичанка. Она, как и все английские леди, изучала иностранные языки. — Улыбка исчезла с ее лица, и она выжидательно посмотрела на него. — Пожалуйста, пойми. Я не могу допустить, чтобы ты поехал один. Я обещала помочь тебе и помогу. Если ты не возьмешь меня с собой, я буду вынуждена поехать в Кале самостоятельно.
По ее вздернутому подбородку и решимости в глазах было понятно, что она не выполнит свою угрозу, только если ее привязать к стулу. И даже в случае, если он ее привяжет, Роберт, Майлс, Каролина или даже его родная мать, без сомнения, развяжут ее. И тогда, конечно, вся его чертова семейка отправится во Францию вместе с ней.
С огромным неудовольствием Остин признал свое поражение и забрался в карету. Не дожидаясь, пока это сделает лакей, он сам захлопнул дверцу и сделал кучеру знак трогать.
Глава 22
Он не мог не обращать внимания на эту проклятую женщину. Он не смог бы не замечать ее, даже находясь в переполненном людьми большом бальном зале. Пребывание же в тесном замкнутом пространстве кареты лишало его самообладания.
Всеми своими нервами он ощущал ее присутствие. Каждый его вдох наполнял его легкие нежным ароматом сирени.