Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Свадебный завтрак для холостяка
Шрифт:

— Как прошел ланч?

Работа. Это он о работе.

— Спасибо, прекрасно. Фруктовый шашлык пошел на ура. Я даже заслужила «благодарность шеф-повару».

В его глазах что-то блеснуло. Гордость? Странно, что эта неожиданная похвала произвела впечатление на столь уверенного в себе человека.

— Я бы попросил прибавку к жалованью, но не знаю, какие нынче расценки у кухонных рабов.

— Ладно, ладно, не зазнавайтесь.

— С ним постоянно такое случается. Не позволяйте ему. Привет, старший брат.

Мягкий голос принадлежал маленькой стройной девушке с огромными глазами и тонкими изящными чертами в летнем розовом платье в бельевом стиле. Длинные светлые волосы свободно

спадали по плечам. Она казалась полной противоположностью Джеку. Он высокий, она маленькая. Он смугловатый брюнет, она блондинка скандинавского типа. У него глаза темно-карие, у нее светло-васильковые. Выглядит спокойной и открытой. И все время улыбается. Касси с трудом могла себе представить, что у этих двоих общий генофонд. Девушка протянула руку:

— Привет. Я Лиззи. А вы? Извините, я не знала, что Джек будет не один.

Значит, он так и не предупредил сестру о своих намерениях. Касси бросила на него взгляд, который должен был сказать, что они квиты.

— Касси. Я знакомая Джека. — Теперь она разрывалась между тем, чтобы выдать его маленький секрет или позволить выкручиваться самому. В данных обстоятельствах второе показалось предпочтительнее.

Джек, похоже, ничуть не смутился. Обняв сестру, он поцеловал ее в щеку.

— Лиззи, спасибо, что пришла. У нас тут небольшое дельце.

У нас? Неужели он собрался рассказать? Но нет. Лиззи снова улыбнулась, похлопав его по плечу.

— Расслабься, Джек. Наконец тебя удалось оторвать от камеры. Рада тебя видеть. И Касси, конечно. — Теперь она бросила взгляд на брата. В нем были сплошные вопросы.

Пока Джек ходил взять Лиззи выпивку, Касси постаралась завязать разговор.

— Джек мне сказал, что у вас скоро свадьба. Это потрясающе.

— Да, теперь уже скоро. Не могу дождаться. Но все движется так медленно. Кто мог подумать, что будет столько хлопот? Мы ведь не собираемся устраивать ничего грандиозного. — По ее широкой улыбке несложно было догадаться, что она в полном восторге от предстоящего. Касси подумала, что не может себе представить, чтобы Джек был в восторге от чего-то. Он мог шутить, радоваться, но восторг… Невозможно. — Я рада, что Джек пришел с девушкой. Я почти никого не знаю из его друзей. Он постоянно занят. А вы с ним давно знакомы? Вы не обидитесь, если я спрошу: у вас с ним серьезно? Просто он так произнес слово «знакомая».

Касси чуть не расхохоталась. Всего неделя, два поцелуя и масса недоразумений.

— Нет. Мы… э-э-э… — Что сказать-то? «У нас договор»? Это вызовет лишь дополнительные вопросы.

— Касси поставляет еду, и я кое-что ей заказал. — Джек уселся на место. — Если честно, я попросил ее прийти сюда, потому что хочу поговорить по поводу стола на твоей свадьбе.

Лиззи выпрямила спину.

— A-а. По поводу стола? Да.

— «Да» — это хорошо или плохо? В общем, я заказал Касси поставку еды для твоей свадьбы.

— Вау! Это здорово. Очень мило с твоей стороны. — Вот только выглядела она совсем не довольной. — Хочешь сказать, я сама не справлюсь? Так? — Ее голос понизился до шепота.

— Нет. Вовсе нет. Я уверен, ты справишься. — В поисках поддержки Джек бросил взгляд на Касси. Но эту кашу заварил он, и хотя ей хотелось, чтобы он выиграл, она понимала недовольство Лиззи. — Мне хотелось избавить тебя от этой головной боли. У тебя ведь и так достаточно хлопот.

— Джек, мне больше не четыре и не четырнадцать. Тебе не надо ничего делать за меня. И не пытайся режиссировать мою жизнь, как поведение героев в своих фильмах. Выйди из-за камеры, и ты увидишь, что я все могу сама.

Браво сестре!

— Конечно, ты все можешь. Я знаю. Но зачем тебе с этим связываться,

если готовка — это не совсем твое? — Он нежно погладил ее по руке.

Касси заметила на внутренней стороне запястья тонкий светлый шрам, и ее осенило. В жизни Лиззи произошло что-то ужасное. Какая-то травма, о которой Джек страшно переживал. Возможно, в этом причина его чрезмерной опеки.

Лиззи сбросила его руку.

— У меня была возможность попробовать свои силы, и я знаю, что все получится. Лучше помоги мне руками, чем швыряться деньгами. Посмотрим, что ты сможешь сделать на кухне, с учетом того, что твое высшее достижение — это поставить на стол еду из коробки.

Касси встала. Она знала, как хорошо Джек мог работать на кухне. И как хорошо он там смотрелся. Однако настало время покинуть поле битвы. Заседание ООН подошло к концу.

— Мне надо идти. Думаю, вам лучше обсудить это без меня, — сказала она.

Теперь рука Лиззи легла ей на руку.

— Извините. Извините. У вас есть братья или сестры? Если да, вы должны нас понять. Мы любим друг друга, но постоянно цапаемся. Останьтесь, пожалуйста. Если вы действительно хорошо готовите, нам есть о чем поговорить. Джек никудышный дипломат, но соображает хорошо. Он уже выбрал меню? Он хоть знает, что мы любим? Каллум веган. Вы знаете, что это такое? У его матери диабет. Проблем гораздо больше, чем просто наугад ткнуть пальцем в карту меню.

Джек, смеясь, качнулся назад на стуле.

— Я же говорил, она не обрадуется.

— Я удивлена, вот и все. Это действительно очень мило с твоей стороны, но ты мог бы меня предупредить. Особенно учитывая, как мало осталось времени.

Все. Битва между братом и сестрой закончилась. По крайней мере, на этот раз. Лиззи потянулась через стол в сторону Касси.

— Честно говоря, он прав. Единственный раз, когда мне пришлось готовить, закончился полным кошмаром, если не считать бобов на тосте, которые я делала, не зажигая плиты. — Она смеясь повернулась к Джеку. — Помнишь, когда мы жили у миссис Форестер в Килбурне, я испекла пирог на ее день рождения, и она сказала, что в жизни не пробовала такой гадости. Я переволновалась, он получился плоским, подгоревшим и очень некрасивым, потому что я не могла дождаться, пока он остынет, и вся глазурь растаяла. Больше она никогда не просила меня ей помочь. И по-моему, вскоре после этого нас передали кому-то еще.

— Да. Но Касси совсем не интересно это слушать. — Губы Джека сжались в тонкую линию, на лицо легла бесстрастная маска.

Их передали другим? Они жили у чужих людей? Почему? Что это значит? Касси понимала, что невольно услышала что-то очень личное. Лиззи, казалось, не делала из этого большого секрета, но Джек явно не желал об этом говорить.

Касси с трудом сдерживалась, чтобы не начать строить предположения, недоставало некоторых фрагментов, картинка не складывалась. Однако ей очень хотелось понять, почему он стал таким: с одной стороны, очень заботливым и великодушным, с другой — мрачноватым и язвительным. В его отношении к другим чувствовалось недоверие, а может, обида. Казалось, он использовал свои душевные раны для самозащиты. Касси хотелось узнать, что за этим стоит.

— Лиззи, вы могли бы рассказать мне, что вам хотелось бы видеть на столе, какие у вас мысли, и мы сможем составить полное меню. Я с удовольствием учту все ваши пожелания и предложу что-то от себя с учетом вашего бюджета. Если хотите, я приготовлю все блюда сама или приду помочь вам. Как вам такая идея?

Глаза Лиззи заблестели.

— О, это было бы здорово! Что думаешь, Джек?

— Кажется, мы нашли компромисс.

Лиззи захлопала в ладоши.

— По-моему, с моим старшим братом это впервые. Как ты себя чувствуешь, Джек?

Поделиться с друзьями: