Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сверхновая американская фантастика, 1995 № 2

Токвнль Алексис де

Шрифт:

Один из последних переводов по времени появился в 1964 г. в Чехословакии — английская версия Георга Тайнера, озаглавленная «Царь обезьян»; тогда же в Чехословакии был издан и перевод романа на немецкий язык.

Рогачев А. П. Предисловие //Рогачев А. П. У. Чэнъэнь и его роман «Путешествие на Запад». — М., 1984. — С. 4—10.

Никольская С. В. Фантастика и реальность в китайском романе XVI века: По роману У Чэнъэня «Путешествие на Запад». Автореф. дис… канд. филол. наук /МГУ. — М., 1983. — 20 с.

Первая монография на русском языке, посвященная специально этому роману.

РГБ; ИНИОН

Никольская

С. В. Эволюция сюжета «Царство женщин» и модификация его стиля //Сб. ст. по языкознанию. — М., 1979. — № 12. — С. 188–198.

РГБ; ИНИОН; ВГБИЛ

Рифтин Б. Л. От мифа к роману: Эволюция изобр. персонажа в кит. лит. — М.: Наука, 1979. — 360 с., ил. — Библиогр.: с. 311–323. — Указ. с. 324–351.

РГБ; ИНИОН; ВГБИЛ

Пу Сунлин

1640–1715

Пу Сунлин при жизни не получил признания. Первое издание его новелл появилось лишь спустя пятьдесят лет после смерти писателя. Литературное наследие Пу Сунлина обширно и многообразно. Основу его составляют новеллы, известные под названием «Рассказы о чудесах из кабинета Ляо Чжая» (в русском переводе и в некоторых литературоведческих работах встречаются также названия: «Рассказы о чудесах из кабинета Ляо», «Записки о странном из кабинета Разговорчивого» и т. д.). Они представляют собой собрание, включающее около 450 новелл, которые в течение нескольких десятилетий при жизни писателя и после его смерти распространялись лишь в списках. Первое издание их появилось в 1766 году, в урезанном цензурой виде.

Новеллы Пу Сунлина продолжают художественную традицию короткого рассказа (на древнем китайском литературном языке вэньяне), восходящего к «волшебной» прозе IV–VI вв. В то же время они самым тесным образом связаны с народным сказочным творчеством. В них много чудесного и сверхъестественного — добрые и злые духи, небожители и демоны. С людьми тоже постоянно происходят невероятные превращения и таинственные приключения. Иносказательная форма позволяет писателю свободнее и ярче выразить свои мысли. С помощью своих героев — людей и духов — он осуждает и высмеивает зло, воспевает добро. Он порицает жадность, глупость, подлость, лень, но с восхищением говорит о человеческой доброте, искренности, бескорыстии. Иносказание Пу Сунлина часто исполнено большой социальной силы.

Пу Сунлин //Литература Китая //Основные произведения иностранной художественной литературы: Лит. стран зарубеж. Востока. Лит. — библиогр. справ. — М., — 1975. — С. 304–305.

Первый перевод «Рассказов Ляо Чжая о чудесах» Пу Сунлина на русский язык сделан и опубликован в 1910 году Алексеевым В. М., а потом, на протяжении четверти века, им выпущено четыре сборника этих новелл.

Пу Сунлин. Вызов пляской духа; Сверчок; Проснувшийся дракон; Явления дракона; Придворный врач; Проделка лисицы; Коралл; Почтительный сын /Пер. Баранова И. //Вести.

Азии. — 1915. — Кн. 2, № 34. — С. 30~31, 36–39, 51–53, 60–61.

РГБ, ВГБИЛ

Пу Сунлин. Странные истории / Пер., примеч. Алексеева В. М. — Л.: Мысль, 1928. — 256 с.

РГБ; ВГБИЛ

Пу Сунлин. Рассказы о людях необычайных: Из серии новелл Ляо Чжай чжи и /Пер., коммент. Алексеева В. М. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937. — 494 с.

Рец.: Гриц Т. Новеллы Ляо Чжая //Книга и пролет, революция. — 1938. — № 3. — С. 133–134.

РГБ; ВГБИЛ

Фишман О. Л. Гротеск и фантастика в «Странных историях Ляо Чжая»: На материале повести «Морской торг ракшей» //Теоретические

проблемы изучения литературы Дальнего Востока. — М., 1976. — С. 93–96.

РГБ; ИНИОН; ВГБИЛ

Соколова Т. В. Эстетика удивительного в новеллах Пу Сунлина //Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока. — М., 1974. — С. 78–80.

РГБ; ИНИОН; ВГБИЛ

Эйдлин Л. З. Василий Михайлович Алексеев и его Ляо Чжай // Пу Сунлин. Рассказы Ляо Чжая о чудесах. — М., 1973. — С.

3-9.

РГБ; ИНИОН; ВГБИЛ

КИТАЙСКАЯ ФАНТАСТИКА

18 В

Общие работы

Семанов В. И. Эволюция китайского романа: Кон. XVIII — нам. XX в. — М.: Наука, 1970. — 344 с.

Персоналии

Цао Сюэцинъ

1724–1764

Цао Сюэцинь (настоящее имя Цао Чжань) — автор широко известного романа «Сон в красном тереме» (другое название «История камня»). Он успел завершить лишь 80 глав «Сна…», которые вскоре вызвали множество продолжений. Одно их них, принадлежащее Гао Э (40 глав), наиболее точно соответствует замыслу Цао Сюэциня и считается теперь частью романа.

Книга рассказывает о жизни трех знатных феодальных домов старого Китая (Цзя, Ши и Сюэ), связанных родственными узами.

Традиционный для китайского романа элемент фантастики не нарушает реалистичности повествования, а усиливает его философский, поэтический смысл.

Цао Сюэцинь //Литература Китая //Основные произведения иностранной художественной литературы: Лит. стран зарубеж. Востока: Лит. — библиогр. справ. — М., 1975. — С. 306–307.

Цао Сюэцинь. Сон в Красном тереме /Пер. Панасюка В. А. — М.: Гослитиздат, 1958.

КИТАЙСКАЯ ФАНТАСТИКА

19 В

Персоналии

Ли Жучжэнь

1763–1830

Ли Жучжэнь (Ли Сунши) — известный китайский прозаик. В 1810–1825 годах он создал свое лучшее произведение — сатирико-фантастический роман «Цветы в зеркале», впервые изданный в 1828 году. Роман делится на две части, по 50 глав в каждой. В первой из них описываются путешествия чиновника Тан Ао, купца Линь Чжияна и простолюдина До Цзюгуна по разным волшебным странам. У европейского читателя эти главы романа вызовут ассоциации с «Гаргантюа и Пантагрюэлем» Рабле или «Путешествиями Гулливера» Свифта, хотя в условиях почти полной изоляции цинского Китая от всего остального мира Ли Жучжэнь вряд ли мог быть знаком с этими произведениями. Во второй части автор с большим сатирическим мастерством изображает совершенно невероятную для феодального Китая ситуацию: женщины держат экзамены, дающие право занимать чиновничьи должности.

Читатель «Цветов в зеркале» попадает в государство Чернозубых, где жители уродливы внешне, а в душе благородны, а потом в царство Благородных, где покупатель стремится… повысить цену, а продавец — понизить.

Действие романа отнесено к периоду правления танской императрицы У-хоу (VII век). В целом эта книга — крупное явление китайской литературы, наиболее заметное связующее звено между сатирическим романом XVIII в. и обличительным романом начала XX в.

Ли Жучжэнь //Литература Китая //Основные произведения иностранной художественной литературы: Лит. стран зарубеж. Востока. Лит. — библиогр. справ. — М., 1975. — С. 308–309.

Поделиться с друзьями: