Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Когда меня разбудил резкий звонок телефона, было уже около пяти. И в трубке тут же прозвучал недовольный голос Харпера:

— Артур?

— Да.

— Догадываетесь, кто это?

— Да.

— С машиной все в порядке?

— Да.

— Тогда с чего все эти игры?

— Какие игры?

— Фишер передал мне, что вы отказываетесь вернуть нам машину.

— Но вы же сами приказали мне ждать ваших инструкций! Что я и сделал. Не стал отдавать машину первому попавшемуся незнакомцу, который, кстати, отказался предъявить хоть какие-нибудь доказательства того, кто он есть или кого именно представляет…

— Ладно, ладно, оставим это. Во всяком случае,

пока… Где машина?

— В гараже, недалеко отсюда.

— Вы знаете район Сариер?

— Да, знаю.

— Тогда немедленно берите машину и поезжайте туда. Когда свернете на шоссе Еникой, посмотрите на показатель спидометра и проезжайте ровно четыре мили на запад. Там увидите небольшой причал с несколькими лодками и катерами. А слева, прямо напротив причала, — въезд на виллу «Сардуна». Вам все понятно?

— Да.

— Будьте там ровно через сорок минут. Плюс-минус две…

— Да, сэр, немедленно выезжаю.

Сариер — это небольшой рыболовный порт на противоположном конце Босфорского пролива, где он резко расширяется перед тем, как впасть в Черное море. Может, все-таки предупредить майора Туфана и сообщить ему адрес, куда меня заставляют доставить машину? Так сказать, на всякий случай… Впрочем, нет, не имеет смысла. Во-первых, люди Туфана наверняка следят за Харпером от самого аэропорта, а во-вторых, меня так же наверняка будут «вести» вплоть до самой виллы, это уж точно. Значит, докладывать нет никакого практического смысла. К тому же зачем забывать, что инициатива всегда наказуема?

Я дошел до гаража, заплатил за стоянку, взял машину. Движение на улицах в это время было достаточно интенсивным, поэтому, чтобы выехать из города, мне потребовалось по меньшей мере минут двадцать. На месте я был где-то без четверти шесть. Причем на всем пути за мной держалась все та же самая чертова темно-зеленая «пежошка».

Шикарные виллы на побережье Босфора заметно отличаются от тех, что можно увидеть в других курортных местах. Раньше считались «дворцами», но потом, когда столица (естественно, со всем дипломатическим корпусом и посольствами) переехала из Стамбула в Анкару, стали вдруг самыми обычными курятниками. Именно так выглядела и эта вилла. «Сардуна». Как будто кто-то над ней крупно поиздевался. Сначала заманил, а потом вдруг разлюбил и бросил… Хотя следы былой роскоши остались: массивные каменные столбы вместо ворот на въезде, уходящая вверх по склону, скрывая все от внешнего взора, кипарисная аллея из стройных и безусловно прекрасных, но, увы, уже очень старых деревьев…

Это было одно из тех аккуратных, покрытых белой краской зданий, какие можно на каждом шагу видеть в традиционных курортных районах Ниццы или, скажем, в Монте-Карло. Наверное, в самом начале века сюда пригласили какого-нибудь архитектора из Европы, который все здесь и сделал — дом с просторными террасами, колонны, балюстрады, небольшой бассейн в самом центре двора, несколько скульптур, великолепный вид на Босфор… Да, все так и было. Вот только краска на стенах давным-давно облупилась, в бассейне не было воды, а двор зарос сорняками…

Въехав во двор, я увидел, как Фишер тут же поднялся с кресла на террасе и прошел внутрь дома. Через минуту оттуда вышел Харпер. Я заглушил мотор. Он сошел вниз по ступенькам.

— Почему так долго, Симпсон?

— Во-первых, им потребовалось время, чтобы выписать мне счет за стоянку машины, а во-вторых, сейчас время пик, и далеко не везде так просто проедешь…

— Ладно… — Он вдруг замолчал, поскольку заметил, что я внимательно гляжу через его правое плечо в сторону дома.

Оттуда неторопливо к нам шла

женщина.

На губах Харпера появилась легкая усмешка.

— Ах да, конечно же. Как же я мог забыть? Вы же, кажется, еще не знакомы со своим работодателем… Дорогая, это Артур Симпсон… Артур, это мисс Липп.

Глава 5

Есть мужчины, которые сразу же могут определить возраст женщины, только взглянув на ее лицо или даже фигуру. Я к ним, увы, не принадлежу. Возможно, потому, что, несмотря даже на мою маму и ее образ жизни, в принципе я питаю к женщинам огромное внутреннее уважение. Если она достаточно привлекательна, но явно не девушка, я практически всегда считаю, что ей около двадцати восьми. Если же это явно не так, то для меня ей где-то сорок пять. Только так, и никак иначе. Промежуточного возраста для меня просто не существует. Равно как понятия «больше или меньше». Если, конечно, не принимать во внимание мои собственные годы…

Лично мне мисс Липп показалась на двадцать восемь. Вообще-то ей было тридцать шесть, но это мне удалось узнать не сразу, а только много позже. Тогда же ей было ровно двадцать восемь. Ни больше ни меньше. Высокого роста, с коротко подстриженными светло-коричневыми волосами, эффектной фигурой, на которую просто нельзя не обратить пристального внимания. Причем совершенно не важно, что ее прикрывает или открывает… Дерзкие, хотя и подернутые сонной дымкой глаза, чуть скривившийся в вечной полуусмешке рот — мол, вижу, как вы все на меня смотрите, как меня хотите, но мне все равно плевать. Делайте что хотите, а я буду поступать как хочу. Вот так! И никак иначе. Тогда на ней не было платья — только короткие шорты, свободная белая рубашка и открытые сандалии. Никакого макияжа, лишь слегка подкрашенные помадой губы. Похоже, она только что вышла из душа.

Мисс Липп равнодушно мне кивнула:

— Здравствуйте. С машиной никаких проблем?

Акцент у нее был почти такой же, как у Харпера.

— Нет, мадам, никаких.

— Никаких? Что ж, прекрасно. — В ее голосе не прозвучало даже намека на удивление.

Следом за ней шел Фишер. Харпер бросил на него быстрый взгляд:

— Ганс, отвезешь Артура назад. — Затем, снова повернувшись ко мне, добавил: — До города доберетесь на пароме. Надеюсь, все проездные документы и вид на жительство в отделении для перчаток машины?

— Конечно же нет, сэр. Они в сейфе отеля.

— Кажется, я просил вас положить их туда, разве нет? — сердито спросил Фишер.

Но я по-прежнему продолжал смотреть только на Харпера:

— Лично вы, сэр, меня об этом не просили! Равно как и о том, чтобы я тупо выполнял все распоряжения вашего лакея.

Что касается Фишера, то он грубо выругался по-немецки, но зато мисс Липп искренне рассмеялась.

— А что, он не ваш лакей? — намеренно наглым тоном поинтересовался я. Намеренно! — По крайней мере, он вел себя как один из них. Причем, на мой взгляд, далеко не самый лучший!

Харпер предостерегающе поднял руку:

— Хватит, Артур! С этим мы разберемся сами. Мистер Фишер здесь всего лишь наш гость. И к тому же он искренне хотел нам только помочь. Не более того… Завтра мы организуем передачу всех требуемых документов, после чего вы получите ваши деньги. После! И ни секундой раньше.

— Да, сэр, но, как мне тогда показалось, вы хотели, чтобы потом я прокатил мисс Липп по Турции.

— Все нормально, Артур, не беспокойтесь. Пока в этом нет никакой необходимости. Ну а если возникнет, мы наймем кого-нибудь из местных. С этим, не сомневаюсь, здесь проблем не будет.

Поделиться с друзьями: