Свобода
Шрифт:
Джоуи решил, что с него хватит.
— Зачем я вообще тут сижу? — поинтересовался он. — Я тебе в принципе нужен? Ты либо не обращаешь на меня внимания, либо говоришь о Нике — с которым, если не ошибаюсь, ты порвала.
Дженна пожала плечами:
— Я предупредила, что не в духе. Можно кое о чем попросить? Меня не то чтобы крайне интересует твой бизнес. Ты, в отличие от Ника, сидишь здесь исключительно потому, что я устала круглые сутки слушать о деньгах.
— А я думал, ты любишь деньги.
— Это не значит, что я люблю о них говорить. Между прочим, именно ты первый начал.
— Прости.
— Извинение принято. И кстати, я не понимаю, почему мне нельзя упоминать Ника, если ты постоянно твердишь о своей женщине.
— Только потому, что ты
— Не понимаю, в чем разница.
— И потом, я с ней не порвал.
— Ага. Видимо, разница только в этом. — Вдруг Дженна наклонилась и прижалась губами к его рту. Сначала — легкое прикосновение, потом нечто мягкое и теплое, словно взбитые сливки, и наконец полный контакт. Ее губы оказались именно такими прекрасными, живыми и приятными, как он и полагал. Джоуи подался вперед, но Дженна тут же отстранилась и одобрительно улыбнулась.
— Счастливчик, — сказала она.
Когда стюардесса подошла принять заказ, Джоуи попросил бифштекс. Он был намерен до конца поездки питаться исключительно мясом, поскольку слышал, что оно крепит. Он надеялся добраться до Парагвая, прежде чем ему придется сходить в туалет и заняться поисками кольца. Дженна за едой смотрела «Пиратов Карибского моря», и Джоуи, надев наушники, присоединился к ней, неловко прислонившись к плечу девушки, вместо того чтобы выдвинуть собственный экран, но поцелуев больше не было. Когда фильм кончился и они устроились спать порознь, накрывшись одеялами, Джоуи решил, что единственный недостаток кресел в бизнес-классе — это то, что они мешают лежать в обнимку и полностью исключают случайный контакт.
Он сомневался, что сможет заснуть, но внезапно настало утро, и им подали завтрак, а потом они прилетели в Аргентину. Страна оказалась далеко не такой экзотической, как он представлял. Все надписи на испанском и курильщиков больше, чем дома, а в остальном цивилизация выглядела точь-в-точь как везде. Стеклянные двери, плитка на полу, пластиковые сиденья и осветительные приборы ничуть не отличались от американских, и пассажиров на рейс в Барилоче запускали, начиная с мест в хвосте самолета, совсем как на любом транзите в Америке. И не было никакой особенной разницы между фабриками, фермами и шоссе, которые Джоуи видел из окна. Грязь есть грязь, деревья есть деревья. Большинство пассажиров из салона первого класса говорили по-английски, и шестеро из них — английская чета и американка с тремя детьми — вместе с Джоуи и Дженной покатили свой багаж к белому фургону, который ожидал их в закрытой зоне у выхода из аэропорта.
Водитель, неулыбчивый молодой человек в полурасстегнутой рубашке, с грудью, густо поросшей черными волосами, забрал у Дженны вещи, уложил их в машину и помог ей забраться на переднее сиденье, прежде чем Джоуи успел спохватиться. Английская чета заняла следующие два места, а Джоуи оказался в самом хвосте с матерью и девочкой, которая читала какой-то подростковый роман.
— Меня зовут Феликс, — сказал водитель в микрофон, который на самом деле не требовался, — добро пожаловать в провинцию Рио-Негро пожалуйста пристегните ремни путь займет два часа иногда дорога будет неровная кто хочет пить могу предложить холодные напитки «Эль Триунфо» стоит в отдалении но отель шикарный поэтому простите что трясет спасибо за внимание.
День был ясный и солнечный, и путь до «Эль Триунфо» пролегал через богатые субальпийские земли, настолько похожие на западную Монтану, что Джоуи удивился: и ради этого они пролетели восемь тысяч миль? Феликс что-то непрерывно говорил Дженне вполголоса по-испански, но их разговор тонул в безостановочной болтовне англичанина по имени Джереми. Он разглагольствовал о старых добрых днях, когда Англия воевала с Аргентиной на Фолклендских островах («наш звездный час»), о поимке Саддама Хусейна («Ха, небось и вонял же этот тип, когда вылез из своей дыры!»), о том, что слухи о глобальном потеплении — чистой воды вранье («В следующем году нам скажут, что наступил новый ледниковый период!»), о смехотворной некомпетентности южноамериканских банкиров («Когда уровень инфляции — тысяча процентов, все
остальные проблемы — просто мелочь»), о похвальном пренебрежении латиноамериканцев к женскому футболу («Пусть американцы сами занимаются этим извращением»), о потрясающих красных винах из Аргентины («Они выдворят с рынка лучшие южноафриканские вина!») и о собственной радости по поводу того, что ему предстоит есть мясо на завтрак, обед и ужин («Я хищник, я хищник, ужасный, мерзкий хищник!»).Чтобы передохнуть от Джереми, Джоуи завязал разговор с матерью девочки, Элен, которая была мила, хоть и не особо привлекательна, и носила просторные брюки с многочисленными карманами, которые так любят большинство матерей.
— Мой муж — преуспевающий агент по продаже недвижимости, — сказала она. — Я училась в Стэнфорде на архитектора, но сейчас сижу дома с детьми. Мы решили дать им домашнее образование, это очень хорошо, и потом, можно устроить каникулы когда угодно, но отнимает столько сил, скажу я вам…
Ее дети, дочь с книжкой и сыновья с видеоиграми, сидевшие позади, либо не слышали слов матери, либо не сочли нужным возразить. Когда Элен узнала, что у Джоуи маленький бизнес в Вашингтоне, она спросила, не знаком ли он с Дэниелом Дженнингсом.
— Дэн — наш друг, он живет в Моронго-Вэлли, — сказала она. — Он исследует налоговую систему. Знаете, что он обнаружил, когда взглянул на отчет о дебатах в конгрессе? Что нет никакого юридического основания для взимания подоходного налога.
— Если хорошенького подумать, то юридического основания нет буквально ни для чего, — заметил Джоуи.
— Но, разумеется, правительство держит в секрете то, что деньги, собранные за последние сто лет, на самом деле по закону принадлежат нам, гражданам. У Дэна есть веб-сайт, и десять различных историков подтвердили, что он прав — никакого юридического основания нет. Но ни одна душа в ведущей прессе не рискнет об этом заговорить. Очень странно. Как по-вашему, способна ли эта тема заинтересовать хоть один канал, хоть одну газету?
— Я полагаю, что у истории наверняка есть и оборотная сторона, — сказал Джоуи.
— Но почему мы всегда смотрим именно на оборотную сторону? Разве это не сенсация — что правительство задолжало нам, налогоплательщикам, триста триллионов долларов? Дэн подсчитал сумму, включая сложные проценты. Триста триллионов…
— Да, сумма большая, — вежливо согласился Джоуи. — Миллион долларов на каждого жителя страны.
— Ну конечно. Потрясающе, вам так не кажется? Вот сколько правительство нам должно.
Джоуи захотелось намекнуть, что казначейству нелегко будет выплатить сумму, равную ущербу, понесенному во время Второй мировой войны, но потом он решил, что Элен не из тех, с кем стоит спорить, и его вдруг замутило. Он слышал, как Дженна прекрасно говорит по-испански — поскольку сам он учил испанский лишь в старшей школе, Джоуи не мог разобрать почти ничего, кроме повторения слова caballos. [85] Сидя с закрытыми глазами, в окружении компании придурков, он думал о том, что три человека, которых он больше всего любил (Конни), ценил (Джонатан) и уважал (отец), несчастливы рядом с ним — их буквально тошнит от него. Джоуи не мог избавиться от этой мысли, как будто совесть напоминала ему о каком-то невыполненном долге. Он изо всех сил старался не сблевать, потому что сейчас, спустя больше суток после того, как в этом действительно была необходимость, это была бы поистине злая ирония судьбы. Он представлял себе, что путь к ожесточению, к превращению в дурной знак будет становиться круче и опаснее не сразу, а постепенно, и что вдоль обочин его будут ждать всякие удовольствия, компенсирующие трудности, и что у него будет время привыкнуть к каждому новому этапу. Но Джоуи был еще в самом начале пути — и уже чувствовал, что кишка у него, кажется, тонка.
85
Лошади (исп.).