Сын повелителя сирот
Шрифт:
Он припарковал «Мустанг» и вышел из машины. Никаких признаков присутствия свиты Великого Руководителя не наблюдалось. И только товарищ Бук сидел за закусочным столиком с картонной коробкой. Бук подозвал Га кивком головы, и тот увидел, что на перекладинах стола были вырезаны английские инициалы.
– Все до последней мелочи, – сказал он Буку.
Бук кивком указал на коробку.
– У меня для тебя сюрприз, – произнес он.
Командир Га взглянул на коробку, и ему вдруг показалось, что в ней находится какой-то предмет, некогда принадлежавший настоящему Командиру Га.
Он не мог угадать, был ли это пиджак или шляпа, и не знал, почему
– Открой ее, – велел он Буку.
Товарищ Бук полез в коробку и достал оттуда пару черных ковбойских сапог.
Га взял их, повертел в руках – это была та самая пара, которую он выбрал в Техасе.
– Как тебе удалось отыскать их? – спросил он.
Бук не ответил, но на лице его появилась гордая ухмылка, как бы в подтверждение того, что он способен найти что угодно на этой Земле и доставить это что угодно в Пхеньян.
Га снял свои модельные туфли, остро ощутив в этот момент то, что они принадлежали его предшественнику. Они были ему несколько великоваты. Когда он сунул ноги в ковбойские сапоги, оказалось, что те подходят ему идеально. Бук взял одну из туфель Командира Га и стал рассматривать ее.
– Он всегда вел себя, как осел, со своей обувью, – заметил Бук. – Он заставлял меня доставать ее в Японии. Они должны были быть только из Японии!
– И что нам с ними делать?
– Хорошие туфли, – вздохнул Бук. – На ночном рынке за них можно выручить немалые деньги.
Но затем он швырнул их в грязь.
Мужчины решили обойти весь участок, чтобы убедиться в его готовности к приезду Великого Руководителя. Японская походная кухня выглядела достаточно убедительно, а удочек было несчетное количество. У подставки для стрельбы стояла бамбуковая клетка, в глубине которой шевелились ядовитые змеи.
– Ну, что? Чувствуешь себя здесь, как в Техасе? – спросил товарищ Бук.
Командир Га пожал плечами.
– Великий Руководитель никогда не бывал в Техасе, – заметил он. – Ему будет казаться, что все выглядит так, как в Техасе, это единственное, что имеет значение.
– Я не об этом спросил, – сказал Бук.
Га огляделся, стараясь понять, пойдет ли дождь. В то утро шел сильный ливень, отчего все за окном сделалось размытым в тусклом свете. Сан Мун придвинулась к нему в постели.
– Мне нужно знать наверняка, что он ушел навсегда, – сказала она. – Мой муж исчезал столько раз, а потом через несколько дней или недель объявлялся удивительным образом, устраивая мне проверки. Если сейчас он вновь появится и увидит, что мы задумали…, ты понятия не имеешь… – Она помедлила. – Когда он действительно делает людям больно, он не фотографирует их.
Рука Сан Мун лежала у него на груди. Он дотронулся до ее теплого плеча, согретого покрывалом.
– Поверь мне, – попросил он. – Ты больше никогда его не увидишь.
Он провел рукой вниз по ее боку, ощутив нежность кожи своими пальцами.
– Нет, – упорствовала она, отодвигаясь от него. – Просто скажи мне, что он умер. С тех пор, когда мы придумали этот план и решили его осуществить, рискуя всем, что у нас есть, я не могу отделаться от чувства, что он вот-вот вернется.
– Он мертв, клянусь тебе, – уверял он.
Но все было не так-то просто – ведь в шахте царили тьма и беспорядок. Он
стал душить Командира Га сзади, сдавив ему шею, будто ножницами, сосчитал до десяти и еще немного. Разыскавшая его Монгнан велела ему надеть униформу Га. Он одевался и слушал, какие слова она советовала ему сказать Надзирателю. Но когда она предложила ему размозжить голову мертвеца камнем, он отрицательно покачал головой. Вместо этого он откатил тело к шахте и сбросил его туда. Та оказалась пустой. Они слышали, как тело недолго летело вниз, прежде чем оказаться на дне шахты. Сомнения, которые посеяла в его душе Сан Мун, смутили его: ему и самому казалось, что он лишь почти убил настоящего Командира Га, что тот находится где-то в другом месте, приходит в себя, набирается сил, а когда вновь станет таким же, каким был раньше, он вернется.Га направился к загону для скота.
– Это единственное, что у нас напоминает о Техасе, – сказал он Буку, забираясь на верхнюю перекладину. В загоне держали только одного водяного буйвола. С неба упали редкие тяжелые капли дождя, но другие за ними не последовали.
Товарищ Бук стал разводить огонь в яме, но только надымил. Сидя на заборе загона, Га наблюдал, как угри, всплывая на поверхность воды, хватали ртом воздух в пруду, предназначенном для рыбалки. Он слышал, как на ветру развевался нарисованный вручную на корейском шелке флаг штата Техас. Ранчо выглядело достаточно по-техасски, чтобы навеять мысли о докторе Соне. Но когда Га подумал о том, что произошло с доктором Соном, это место совершенно перестало напоминать ему Америку. Не верилось, что старика больше нет на свете. Перед глазами Га по-прежнему стоял образ доктора, сидевшего при свете луны техасским вечером и державшего свою шляпу на ветру. В ушах его все еще звучал голос доктора Сона в самолетном ангаре: «Самое увлекательное путешествие, неповторимое, просто неповторимое».
Товарищ Бук плеснул в огонь дизельного топлива, отчего в воздух взметнулся столб черного дыма.
– Погоди, скоро Великий Руководитель приведет сюда американцев, – сказал Бук. – Если Великий Руководитель останется доволен, всем будет хорошо.
– В общем, да, – согласился Га. – Как думаешь, твоя работа здесь на этом закончена?
– Не понял, – произнес Бук. – Что ты имеешь в виду?
– Мне кажется, все, что нужно, ты раздобыл. Не пора ли перейти к следующему проекту и забыть об этом?
– Ты чем-то расстроен? – спросил его товарищ Бук.
– Что если Великому Руководителю что-то не понравится? Вдруг что-то пойдет не так, и он рассердится? Ты думал об этом?
– Именно для этого мы здесь и находимся, – сказал Бук. – Чтобы не позволить ему огорчаться.
– Ну, да, доктор Сон сделал все правильно, а посмотри, что они с ним сделали.
Бук отвернулся, и Га понял, что он не хочет говорить о своем старом друге.
– У тебя ведь семья, Бук. Тебе нужно держаться от этого подальше, – напомнил Га.
– Но ведь я тебе нужен, – возразил Бук. – Я все еще тебе нужен.
Бук подошел к яме с огнем и вытащил клеймо для скота Великого Руководителя, которое только начало разогреваться. Бук поднял железяку обеими руками, чтобы Га проверил надпись на клейме. Зеркальное изображение английских слов гласило: «собственность КОРЕЙСКОЙ народно-демократической республики».
Буквы были большими, поэтому клеймо получилось почти метр в длину. Раскаленное докрасна, оно могло прижечь животному весь бок.