Т. 11 Угроза с Земли
Шрифт:
— Кажется, ты говорил что-то подобное Джеку Энтенсе, — задумчиво протянул Диксон. — Стало быть, насколько я знаю твои манеры в отношении налогов, у тебя имеется хотя бы один трест с неизменным уставом, или выплаченная ежегодная рента, или еще что-нибудь, чтобы миссис Харриман в любом случае не попала в дом престарелых.
Харриман крепко задумался.
— А когда будет востребован вексель?
— В далеком, светлом будущем. Конечно, хотелось бы пунктик о небанкротстве.
— Зачем? Юридически он незаконен.
— Зато законен для тебя, верно?
— Хм-м-м… Ладно, черт с тобой.
— Тогда волоки свои полисы на свет божий — посмотрим, на сколько можно выписать вексель.
Бросив
— Кажется, пропустили один, и довольно крупный. Вероятно, «Северо- Атлантического совместного».
Харриман бросил на него злобный взгляд:
— Кажется, пора гнать с работы всех моих служащих.
— Не стоит, — мягко сказал Диксон, — информация у меня не из вашего лагеря.
Харриман опять полез в сейф, вынул полис и добавил его к куче других.
— А мои не желаешь? — спросил у Диксона Стронг.
— Нет, — отвечал Диксон, — в этом необходимости нет.
Он принялся запихивать полисы в карман.
— Я их сохраню и позабочусь о выплатах. И, конечно же, это дело фактурирую. Можешь послать вексель и формы изменения бенефициария в мою контору. Вот твоя тратта.
Он извлек из кармана лист бумаги. Это была тратта, уже выписанная на общую сумму полисов. Харриман пристально посмотрел на Диксона.
— Порой я и понять не могу, — медленно сказал он, — кто же кого надувает?
Он перебросил бумагу Стронгу:
— Ладно. Джордж, займись. Я — в Париж, ребята. Пожелайте мне удачи.
Вышел он с видом веселым, как у щенка-фокстерьера. С захлопнувшейся двери Стронг перевел взгляд на Диксона, потом на вексель:
— Мне бы следовало его порвать…
— Не надо, — попросил Диксон. — Видишь ли, я действительно верю Ди-Ди. — Помолчав, он добавил: — Ты, Джордж, Карла Сэндберга [21] когда-нибудь читал?
— Да какой из меня читатель…
— Будет время — прочти. У него была история о человеке, пустившем слух, что в аду найдена нефть. Очень скоро все перебрались в преисподнюю, поддавшись на провокацию. А парень, пустивший слух, посмотрел на все это, почесал репу и сказал сам себе: в конце концов, там просто не может не быть чего-нибудь такого! И сам отправился туда же.
21
Карл Сэндберг (1878–1967), американский поэт, автор многих стихотворных сборников, а также исторического романа «Скала воспоминаний» (1948 г.) и биографии Авраама Линкольна. Кроме того, собирал и издавал американские народные песни и индейский фольклор. Два его сборника переводились на русский язык.
Выслушав историю, Стронг сказал:
— И в чем же здесь суть?
— Суть в том, что я всего лишь хочу быть готовым защитить себя в случае надобности. И тебе, Джордж, того же советую. А ну как Делос сам поверит в свои слухи? Алмазы… Идем, Джек.
Следующие месяцы оказались такими же суматошными, как и все время до отлета «Пионера», ныне с помпой переданного Смитсоновскому университету. Группа инженеров и большой штат рабочих занимались катапультой, еще две группы — новыми кораблями «Мэйфлауэром» и «Колонистом». Третий корабль был пока что только на бумаге. Главным инженером всего проекта был Фергюссон; Костер же, как и прежде, поддерживаемый Джоком Беркли — техническим консультантом, работающим
над тем, над чем хочет. Колорадо-Спрингс быстро развивался; поселения городов-дорог Денвер-Тринидад вышли далеко за его пределы, вплотную подступив к «Петерсон Филдс».Харриман крутился, точно белка в колесе. Постоянно расширяющиеся торговля и реклама отнимали у него восемь дней в неделю, но, доведя до язвы Монтгомери с Каменсом, сам почти без сна, он все же успевал частенько наезжать в Колорадо и подолгу беседовать с Костером.
Было решено, что Луна-Сити будет основан уже при следующем полете. «Мэйфлауэр» должен был нести полезную нагрузку не только в количестве семи пассажиров, но и запасов воздуха, воды и пищи, достаточных, чтобы четверым из пассажиров можно было продержаться до следующего корабля. Жить им предстояло в гофрированном алюминиевом домике — прочном, герметичном и вдобавок захороненном под рыхлой лунной почвой до прилета следующего корабля.
Выбор остальных четырех пассажиров превратился в очередное состязание, очередную рекламную кампанию и большую продажу акций. Харриман настоял на отборе двух семейных пар, на что ему тщетно пытались возражать все поголовно научные организации. Уступил Харриман только в одном — пусть все четверо будут учеными, но при этом они все равно должны составлять две семейные пары. Это привело к увеличению скоропалительных браков и разводов — после того, как объявили итоги конкурса.
«Мэйфлауэр» был загружен по максимуму — только-только, чтобы с помощью катапульты и собственных двигателей выйти на околоземную орбиту. Старту «Мэйфлауэра» должны были предшествовать старты четырех других кораблей (правда, космическими кораблями в прямом смысле слова они не являлись), таких же больших, как и он, безымянных танкеров. Самые скрупулезные баллистические расчеты и предельная точность при запусках помогут им собраться в одной и той же точке одной и той же орбиты. Там их встретит «Мэйфлауэр» и заберет оставшееся топливо.
Это была самая тонкая часть всего проекта. Если четыре танкера сойдутся на орбите, Лекруа, используя крошечный запас топлива для маневров, сможет подойти к ним на своем новом корабле. Если же нет — что ж, в космосе ему будет жутко одиноко.
Над пилотированием танкеров размышляли всерьез. Предполагалось поместить туда пилотов и счесть неизбежными издержками расход топлива на отделение спасательного бота с крыльями, уменьшение скорости при входе в атмосферу и посадочное торможение. Но Костер нашел более рациональный способ.
Радар-автопилот, чьим предком был дистанционный взрыватель, а родителями системы наведения самонаводящихся ракет, получит команду: свести танкеры вместе. На первом танкере его не будет, однако второй автоматически «увидит» первый и на минимальной тяге направится на сближение. Третий подойдет к двум первым, как и четвертый. Если это сработает, у Лекруа будет существенно меньше проблем.
Стронг хотел было продемонстрировать Харриману отчеты о реализации автоматических бытовых выключателей «H&S», но Харриман лишь отмахнулся. Стронг опять придвинул их к Харриману, прямо под нос:
— Делос, тебе пора бы хоть немного заинтересоваться такими делами. Кое-кто в этом кабинете должен бы, наконец, заметить, что к нам поступают некие деньги, принадлежащие лично нам. Иначе этому кому-то скоро придется идти торговать яблоками на углу.
Харриман откинулся в кресле, заложив руки за голову.
— Джордж, как ты можешь? В такой день!.. Никакой в тебе поэзии! Или ты не слышал, что я сказал, когда пришел? Рандеву осуществлено! Первый и второй танкеры соединились, как сиамские близнецы! На этой неделе — в полет!