Таинственное превращение
Шрифт:
«Гм!» — подумал Лионель и сказал вслух:
— Во время вашего путешествия по Индии вы, кажется, сами научились укрощать змей…
— Это очень несложно.
Но за этим наступило молчание, во время которого Лионель, окутывая себя синим благоухающим дымом английской сигары, сделал вид, что рассматривал книжки в шкафу. Вдруг он легкомысленно и беспечно спросил:
— Вы никогда не были в Люверси?
Ответа не последовало, и он, быстро сделав полуоборот, воскликнул:
— А? Вы опять в стране мечтаний?.. Слушайте, Морейль!..
Он решил не повторять своего вопроса относительно Люверси:
— Мы опоздаем, — отрезал неожиданно Жан Морейль. — Мы поговорим еще об этом. Я побегу одеваться… Простите…
— Пожалуйста! — сказал Лионель.
XIV. Маккиавелистический проект
Когда Жан Морейль и Лионель де Праз вышли из такси у ворот особняка в Нейли, прием гостей еще не начался. Мадам де Праз делала последние приготовления. Жильберта, собравшая вокруг пианино негров джаз-банда, отчаянно забавлялась тем, что исполняла свою партию в последнем модном шлягере. Этот бесенок, эта нимфа, розовая от счастья, пела и играла, почти подплясывала на своей табуретке в такт сногсшибательной американской песне, в то время как вокруг нее пять черных рож сияли от радости, заражая весельем других.
Лионель и Жан Морейль боялись прервать пленительную какофонию. Жан Морейль смотрел на эту сцену с удовольствием. Лионель, схватив в объятия терракотовый бюст, пустился в дикую пляску со своей импровизированной танцовщицей.
Все окончилось всеобщим гомерическим хохотом. Мадам де Праз высунула свое водянистое лицо.
— Жильберта!
— Я! — ответила девушка.
Мадам де Праз взяла под руку с одной стороны Жильберту, с другой — Жана Морейля и увлекла их в соседнюю гостиную.
— Дети мои, мне придется с вами поссориться. Жильберта мне сказала, что вы назначили день вашей свадьбы на второе июня. Но ведь это неразумно! Слишком рано! Ведь я не успею все приготовить! Вы не знаете, что это значит! Дайте мне, по крайней мере, хоть еще две недели! Ну, скажем, до 25 июня, согласны?.. Доставьте мне это удовольствие!
Она удержала в своей руке руку Жильберты, которая высвободила ее с гневной гримаской:
— Нет, тетя, это будет второго июня!
Мадам де Праз взглянула на смущенного Жана Морейля.
— Второго июня я не могу! — простонала графиня. — Или все будет неудачно! Эта свадьба должна быть необыкновенно удачной. Я за это отвечаю. И она будет такой, я этого хочу!
— Удачно или неудачно, а это будет второго июня! — упорствовала Жильберта.
— 25 июня, — заметил Жан Морейль, — неудобно… Мы предпочитаем второе, мадам.
Мадам де Праз настаивала на своем:
— Вы неразумны и просто недобры ко мне. Я у вас прошу всего две недели…
— Да ведь я же свободна, наконец! — воскликнула Жильберта язвительным тоном.
Жан Морейль сделал умиротворяющий жест Но мадам де Праз встала на дыбы.
— Свободна?.. Ты совершенно забываешь о том,
что эти две недели я могу у тебя потребовать. Я могу отсрочить твое венчание на сколько я хочу…Жильберта прошептала:
— Вы это способны сделать, тетя?
— Полно, полно, прошу тебя! — вмешался Жан Морейль.
— Конечно, нет, я этого не сделаю! — сказала мадам де Праз, вдруг смягчившись. — Но ты говоришь со мной так резко… Подойди, я поцелую тебя, детка! О, не плачь, не плачь, только не плачь!.. Слушай, слушай, Жильберта, если хочешь, мы с тобой заключим договор… Ты знаешь, как мне хочется, чтобы ты вернулась в Люверси. Ну вот, сделай над собой усилие, побори свое болезненное предубеждение, обещай мне поехать туда… Мне так хотелось бы отпраздновать твою свадьбу именно там! Это было бы так хорошо, так посемейному! В Люверси ты у себя дома… Там покоится твоя мать… И это так близко от Парижа, у нас будет много гостей!.. Согласись хотя бы только сделать попытку… Поедем в Люверси на этой неделе, Жильберта, и я соглашусь на второе июня!
При первых словах мадам де Праз Жан Морейль вздрогнул, Однако он выслушал ее до конца с дружеской улыбкой на лице.
— Я не согласен на то, чтобы Жильберта насиловала себя… — начал он.
— Вы клянетесь мне, — сказала Жильберта тетке, — вы клянетесь мне в том, что, если я поеду в Люверси, больше не будет разговоров об отсрочке венчания?
— Клянусь! — заявила графиня с нежном материнским выражением в голосе. — У меня от этого прибавится работы, но я, по крайней мере, получу удовлетворение, что исполнила свой долг в отношении Люверси… Твоя мать всегда думала, что ты повенчаешься там…
— О, венчаться там! Нет, ни за что! Я только поеду туда, потому что вы этого требуете. Но только один раз, один-единственный!
— Ба! Больше мне ничего и не надо. Только первый шаг труден. Ты, может быть, сама решишь поселиться там недельки на две…
— На это даже не рассчитывайте!
— Поедем в четверг, согласны?.. Месье Морейль… А! Месье Морейль уже на луне… В четверг, в Люверси, в авто, согласны?
— Да… Да, конечно, мадам… В четверг утром?
— Конечно, — сказала Жильберта. — Чтобы успеть съездить туда и назад!
— Скверная девчонка! — сказала мадам де Праз, грозя ей пальцем.
— Видно, я вас очень люблю, тетя, если соглашаюсь на ваши условия!
— Я думаю, что если бы ты очень, очень любила кого-то…
Джаз-банд, загремевший по знаку Лионеля, приветствовал появление первого автомобиля у подъезда и заглушил ее слова.
Голос Жильберты слился с патетическими звуками саксофона.
— Итак, тетя, кончено: второе июня! Я сообщу об этом всем, всем!
— Да, да! — крикнула мадам де Праз, направляясь к входу в гостиную.
Но, вспомнив о чем-то, отступила на шаг назад и сказала Жану Морейлю:
— Ах, чуть не забыла! Мы сегодня увозим вас с собой в театр. У меня ложа в Одеоне. Идет «Прокурор Галлерс». Вы знаете, наверное, это — возобновленный спектакль…
— Maman, — сказал Лионель. — Гости валом валят..
Мадам де Праз пожала плечами в знак неодобрения и поспешно вышла.
Праздник был в самом разгаре, и Лионель улучил минуту для того, чтобы отвести в сторону мать: