Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Таинственный остров(изд.1990)
Шрифт:

– Но каким оружием? — изумленно сказал журналист.

– И кто же их убил? — спросил Пенкроф.

– Вершитель правосудия на нашем острове,— ответил Сайрес Смит,— тот, кто перенес вас сюда, Айртон; тот, кто своим вмешательством столько раз спасал нас; тот, кто делает для нас все, что мы не в силах сделать сами, и сделав это, таится от нас.

– Поищем же его! — воскликнул Пенкроф.

– Да, мы будем его искать,— отозвался Сайрес Смит.— Но где скрывается это могущественное существо, совершившее для нас столько чудес,

мы откроем лишь в том случае, если ему угодно будет позвать нас к себе.

Покровительство невидимого благодетеля, сводившее на нет их собственные усилия, и раздражало и вместе с тем глубоко трогало Сайреса Смита. Всякий раз его вмешательство говорило об относительной беспомощности самого Сайреса Смита, а для гордых душ такое чувство обидно. В великодушной помощи, которую оказывают скрытно, избегая всяких изъявлений благодарности со стороны тех, кому оказывают благодеяние, есть известная доля высокомерия, и, по мнению Сайреса Смита, это уменьшало цену благодеяния.

– Будем его искать,— повторил инженер,— и, дай бог, чтобы нам удалось когда-нибудь доказать нашему высокомерному покровителю, что нас нельзя назвать неблагодарными! Чего бы я не дал, лишь бы воздать ему добром за добро и хотя бы ценою своей жизни оказать ему какую-нибудь важную услугу!

С того дня поиски незнакомца стали единственной заботой обитателей острова Линкольна. Все побуждало их найти ключ этой загадки, узнать имя человека, обладающего поистине необъяснимым, каким-то сверхъестественным могуществом.

Колонисты поспешили возвратиться в дом, и их заботы быстро возвратили Айртону душевные и телесные силы.

Наб и Пенкроф перенесли трупы пиратов в лес, подальше от кораля, и глубоко зарыли их в землю.

Затем Айртону рассказали, что произошло в то время, как он был в плену. Он узнал тогда о ранении Герберта и о всех испытаниях, выпавших на долю колонистов. Товарищи сказали ему, что они уже не надеялись свидеться с ним, так они боялись, что безжалостные преступники зверски убили его.

– А теперь,— сказал в заключение Сайрес Смит,— нам остается выполнить свой долг. Половина нашей задачи решена. Однако если теперь нам уже нечего бояться пиратов и мы вновь стали хозяевами острова, то обязаны мы этим не самим себе.

– Прекрасно,— отозвался Гедеон Спилет,— обыщем весь этот лабиринт ущелий между отрогами горы Франклина. Не пропустим ни одного грота, ни одной впадины! Ах я думаю, еще ни одному журналисту не приходилось разгадывать такой увлекательной тайны!

– И мы не вернемся в Гранитный дворец, пока не найдем нашего благодетеля,— сказал Герберт.

– Да,— подтвердил инженер.— Мы сделаем все, что в силах человеческих... Но, повторяю, найти его нам удастся лишь в том случае, если он сам того пожелает!

– Останемся в корале,— предложил Пенкроф.

– Останемся,— согласился Сайрес Смит.— Провианта здесь много, и, кроме того, мы находимся в самом центре той местности, где будем производить

поиски. И отсюда, если понадобится, можно быстро съездить на тележке в Гранитный дворец.

– Правильно,— сказал моряк.— Имею только одно замечание.

– Какое?

– Вот уже лето приближается, и не надо забывать, что нам предстоит путешествие.

– Какое путешествие? Куда? — спросил Гедеон Спилет.

– На остров Табор,— ответил Пенкроф.— Надо же оставить там записку, указать в ней координаты нашего острова и сообщить, где теперь находится Айртон, на тот случай, если шотландская яхта придет за ним. Кто знает, может, мы уже опоздали.

– Подождите, Пенкроф,— сказал Айртон.— На чем вы думаете добраться до острова Табор?

– На нашем корабле!

– На вашем корабле? — воскликнул Айртон.— Его уж больше нет.

– Как, корабля больше нет?! — закричал Пенкроф, вскочив на ноги.

– Да, Пенкроф,— сказал Айртон.— Неделю тому назад пираты разыскали его в маленькой бухточке, вышли на нем в море и...

– И что же?..— с замиранием сердца спросил Пенкроф.

– Ведь у них теперь нет Боба Гарвея, значит, некому вести корабль... Ну, они и наткнулись на рифы. Суденышко ваше разбилось.

– Ах негодяи! Ах бандиты! Подлецы проклятые! — воскликнул моряк.

– Пенкроф,— сказал Герберт, взяв его за руку.— Мы построим другой корабль, еще лучше и больше прежнего. Ведь у нас теперь есть все железные части, весь такелаж и паруса с пиратского брига!

– А вы знаете, сколько времени надо, чтобы построить судно водоизмещением в тридцать — сорок тонн? — горестно заметил Пенкроф.— На это уйдет месяцев пять, а то и полгода.

– Сколько понадобится, столько и потратим времени, но построим судно,— ответил журналист.— А в этом году не поедем на остров Табор.

– Ну, что ж поделаешь, Пенкроф,— утешал его инженер.

Случилось несчастье, надо перенести его. Будем надеяться, что отсрочка поездки на Табор не принесет нам вреда.

– Эх, «Бонадвентур»! Бедный мой «Бонадвентур»! — воскликнул Пенкроф, глубоко потрясенный утратой суденышка, которым он так гордился.

Гибель корабля действительно была большой потерей для колонистов, и они твердо решили как можно скорее поправить беду. Но сейчас единственной их заботой было обследование всех тайников, имевшихся на острове.

Поиски начались в тот же день, 19 февраля, и длились целую неделю. У подножия горы Франклина, между ее отрогами и многочисленными их разветвлениями, извивался настоящий лабиринт долин и оврагов, расположенных чрезвычайно прихотливо. Очевидно, искать нужно было в этих узких ущельях, может быть даже в недрах горы. Человеку, желавшему оставаться для всех неведомым, легче всего было устроить себе потаенное жилище именно в этой части острова. Отроги так хаотически переплетались меж собою, что Сайресу Смиту пришлось вести поиски со строжайшей методичностью.

Поделиться с друзьями: