Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Так дорог моему сердцу
Шрифт:

Вирджиния не спросила его, что это был за предмет, но он почувствовал, как вся она напряглась, когда они двинулись к лестнице, ведущей на веранду.

— Это, разумеется, ваша сестра. Думаю, я буду оперировать очень скоро. За пару недель ее состояние заметно улучшилось.

— О! — воскликнула Вирджиния, и ему показалось, что она побледнела.

— Не беспокойтесь, — его голос был очень ровным, и она чувствовала, крепкое пожатие, чуть было не причинившее ей боль. — Не глядите так озабоченно, мое дорогое дитя! У нее все будет хорошо, я уверен.

— Правда... правда, вы уверены?

Они остановились у подножия ступеней, и Вирджиния беспомощно

взглянула на него. На ней было вечернее синее платье и в лунном свете казалось, что оно стало бесцветным, как и ее небольшое, округлое лицо. Серые глаза девушки стали огромными и наполнились тревогой. Он заговорил еще мягче:

— Я думаю, вы можете полностью положиться на меня.

Вирджинию вдруг переполнило чувство благодарности, и ей захотелось схватить его за рукав и прижаться к нему. Иногда он мог быть надменным, но от него исходили волны покоя, храбрости и какого-то магнетизма. С самого начала она почувствовала этот магнетизм — в тот самый вечер, когда он дотронулся до ее руки впервые. Нечто роковое и неизбежное заявило на нее права, как на свою жертву... И сейчас!... Ей так захотелось оттянуть тот момент, когда должна была кончиться эта близость и придется войти в дом. Когда его сила отойдет от нее и покинет успокоительная уверенность, которую он заставлял ее чувствовать.

“О, нет! — внезапно подумала она со страхом, когда начала понимать, что с ней происходит. — Только не это, не это! Нет, если только в будущем будет хоть какой-то покой, хоть какое-то счастье!...”

— Вам холодно? — спросил доктор озабоченным тоном, почувствовав ее дрожь, и поспешил подняться с ней в дом.

Из салона к ним донесся жизнерадостный голос мадам д'Овернь, она снова занималась своим вышиванием. У нее был такой вид, будто она хорошенько вздремнула, глаза блестели и внимательно глядели на вошедших.

— Я задремала, это было непростительно с моей стороны, — извинилась она, — но, по крайней мере, у тебя хватило ума прогуляться с мисс Холь в саду, Леон. Это был такой замечательный вечер. Но боюсь, здесь всегда немножко душновато, потому что я остерегаюсь свежего воздуха, а сквозняки терпеть не могу.

Она изучала открытое лицо своей гостьи, и ей показалось, что в серых глазах, обычно готовых к улыбкам, была обескураженность. Видимо резкий вечерний воздух стер краски со щек Вирджинии, и она куталась в свою непритязательную серую шаль.

— Нам подадут горячий кофе, — сказала тетушка Элоиза, — и в другой раз Леон должен помнить, что, пожалуй, еще рановато для прогулок под луной.

Она похлопала ладонью по дивану, обтянутому полосатым атласом, на котором сидела сама. Вирджиния приняла приглашение сесть рядом и начала распутывать моток шелка. Леон Хансон некоторое время смотрел на нее в задумчивости и вскоре откланялся. Тогда, не сводя глаз в лица Вирджинии, тетушка Элоиза полюбопытствовала:

— Наверное, мой племянник говорил с вами о вашей сестренке? С ней что-то не так?

Вирджиния, казалось, вышла из какого-то задумчивого транса.

— О, да... то есть, нет! Он действительно говорил о ней, но он считает, что ее состояние заметно улучшилось за последние две недели.

— Тогда это превосходные новости. И он скоро решит оперировать, ведь так?

— Мне кажется, да, — ответила Вирджиния.

Мадам д'Овернь нежно похлопала по ее тонкому плечу рукой, унизанной перстнями.

— В таком случае, дитя мое, вам не о чем беспокоиться, потому что на Леона можно положиться. Ваша сестра в хороших руках — и не могла бы быть в лучших.

Вирджиния

устало улыбнулась.

— Я думаю, вы совершенно правы, — согласилась она.

— В этом нет никаких сомнений, — сказала мадам д'Овернь. — Я права!

Но когда ее придирчивые старческие глаза продолжали изучать лицо молодой гостьи, она обнаружила, что есть повод к раздумью.

Если не волнение о младшей сестре вызывало смущенное и даже удрученное выражение на открытом английском лице, то что же это могло быть? Она была бы не прочь узнать.

Глава шестая

На следующий день Вирджиния, получавшая множество приглашений в местные дома отправилась сыграть партию в теннис с миссис Ван Лун.

Мэри Ван Лун все еще была, как она сама себя называла, соломенной вдовой, но была знакома со многими молодыми людьми в округе и ее отлично спланированные корты часто наполнялись смехом и веселыми, беззаботными голосами. Там был и Клайв Мэддисон, который игнорировал совет, полученный в клинике перед выпиской, и принял участие в напряженном сете, где его партнером была хорошенькая девушка-бельгийка. Позже Вирджиния была его партнершей, но ей явно не хватало практики, поэтому она принялась многословно извиняться, когда они вместе усталые брели с корта. Он не признавал, что их поражение было на ее совести и уныло пробормотал, что ему “черт знает сколько придется тренироваться”, чтобы зарабатывать этим летом деньги.

Они прогуливались в сторону озера. Клайв выглядел слишком красивым в хорошо сшитом белом фланелевом костюме, покрытый бронзовым загаром, с шапкой кудрявых темных волос. Но Вирджиния прекрасно помнила, какое мнение высказал о нем доктор Хансон прошлым вечером, и попыталась обнаружить в нем признаки слабости и непостоянства, которые должны были сказаться в линиях рта, или в форме подбородка, или во взгляде синих глаз.

Но ей показалось, что у него был хороший подбородок — может быть, только немного упрямый — и его губы были приятными и легко растягивались в улыбку, и его глаза без затруднений встречались с ее прямым взглядом в любое время.

Он принес для нее напиток со льдом, и они уселись в шезлонгах в тенистом местечке, куда доносился запах сирени. Гладкая поверхность озера, на которую было почти больно смотреть, виднелась сквозь редкие промежутки в листве.

— Вам хотелось бы вернуться на родину, в Англию?

— Не особенно, — он бросил на нее взгляд, который можно было бы назвать загадочным. — Зачем? Почему я должен хотеть вернуться домой?

— Это зависит от того, сколько времени вы здесь пробыли.

— Это верно, — согласился он, ударив концов ракетки по носкам своих теннисных туфель. — За последнюю пару лет я порядком поездил по миру, но не могу сказать, что когда-нибудь чувствовал ужасную тоску по родине. По крайней мере, не больше, чем другие люди! — он ухмыльнулся, и ей показалось, что это вышло у него кривовато. — Никаких известий о Лизе?

Она сказала ему, что доктор Хансон был удовлетворен ее состоянием и предполагал вскоре провести операцию.

— Как скоро? — полюбопытствовал Мэддисон, и в его лице не было ничего, кроме совершенной серьезности.

— О, довольно скоро, мне кажется, — ответила Вирджиния.

— Вы дадите мне знать, когда... когда придет время, хорошо? — сказал он со странной робостью в голосе и взгляде. — Мне... мне, естественно, хотелось бы знать.

— Конечно, — ответила Вирджиния. — То есть, — прибавила она, — если это будет возможно и если я узнаю вовремя.

Поделиться с друзьями: