Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Такая разная любовь
Шрифт:

«Особенно в последнее время».

— Его постоянный врач Якоб Штерн, не так ли?

Алиссе стало противно стоять здесь в середине ночи с хныкающей дочерью и молодым врачом, которому, небось, страшно стало, когда его позвали к поступившему в больницу Роберту Гамильтону Пэйджу.

— А что, он звонил? — спросила Алисса.

— Он в Цюрихе, — ответил Харрингтон. — На симпозиуме.

— Кто же его будет пока замещать?

— Ваш покорный слуга.

Она не смогла скрыть своего удивления:

— Вы?

— Совершенно верно.

Алисса вздохнула и оглянулась

на Роберта. По крайней мере вроде бы ничего серьезного. По крайней мере не инфаркт.

— Значит, у вас есть его история болезни.

— Утром я приглашу специалиста-кардиолога.

— Неплохая мысль, — сказала Алисса и добавила: — Но прежде вы, конечно, согласуете это с доктором Штерном.

— О да, разумеется.

«Интересно, намекается ли каким-нибудь образом в его истории болезни на то, что он гей?» — подумала Алисса.

Она вновь оглянулась на Роберта. Он выглядел жалким и несчастным. Трудно было поверить, что когда-то он был молодым и полным жизненных сил. Трудно было поверить в то, что когда-то она его любила. Или, точнее, думала, что любила.

«С Робертом ничего не случилось», — подумала она и облегченно вздохнула. Алиссе хотелось изменить свою жизнь, но не хотелось, чтобы перемены начинались смертью мужа. Узнав об этих ее мыслях, он, конечно, не поверил бы в их искренность.

Она обняла Натали рукой:

— Пойдем, Нат. Сегодня нам здесь уже больше нечего делать.

Натали не двинулась с места.

— Я не пойду домой, — ответила она. — Я остаюсь.

— Не смеши людей. С твоим отцом все будет нормально.

Натали покачала головой:

— Мне плевать. Я остаюсь. Медсестра найдет мне свободную койку. Она очень хорошо относится к папе. Говорит, что он прекрасный врач. Один из лучших. Она сказала мне это, когда папу привезли…

Алиссе захотелось сказать ей, что она ведет себя, как ребенок, и погнать домой, но не было сил спорить. Она слишком устала. Свой долг она исполнила: пришла и убедилась, что муж попал в хорошие руки. Она сделала то, что требовалось, что от нее ждали. А теперь ей хотелось пойти домой и лечь в постель. А Натали пусть остается. Так даже лучше. По крайней мере она не сможет подслушать разговор с Данни.

* * *

— Привет. Это Данни Гордон. Вы знаете, что делать.

Алиссе захотелось швырнуть трубку, но она подавила это желание.

— Если ты валяешься в постели, то просыпайся! Быстро! — крикнула она в трубку. — Это Алисса Пэйдж. Сними трубку, Данни. Я плачу тебе хорошие деньги. — Она несколько секунд помолчала. Никакого ответа.

Вот он, наверно, протирает заспанные глаза, отгоняя утренний сон. А рядом, возможно, лежит обнаженная женщина. Наверно, у него все тело ломит после целой ночи непрерывного траханья. Или, может, его член до сих пор стоит, кончик его подрагивает и требует еще?.. Сейчас он, возможно, перевернется и сунет его в голую женщину, которая лежит рядом. Кто она? Может, Мэг?

— Данни! — взвизгнула Алисса. — Отвечай мне, сукин сын!

Никакого ответа.

Алисса бросила трубку.

В дверь ее спальни постучали.

— Мам? — Это была

Мишель.

— Входи.

Мишель выглядела так, как будто собралась по меньшей мере на завтрак в Белый дом.

— Тебе не кажется, что для восьми часов утра ты слишком разрядилась? — спросила Алисса.

— Я просто решила примерить. Мы с Дэвидом поедем сегодня выбирать себе хрусталь и фарфор.

— С Дэвидом? Он что, нигде не работает?

— Ой, ну мам, — простонала Мишель и посмотрелась в большое зеркало. — Ты же знаешь, что он работает в инвестиционной компании своего отца.

— Что-то не заметно, чтобы он там был очень занят.

Мишель поправила бирюзовый шелковый шарфик у себя на шее.

— Как мне лучше, мам? С шарфом или без?

— Разве тебе не интересно узнать, что с твоим отцом?

Мишель сняла шарф и бросила его на постель матери.

— Конечно, интересно. Поэтому я и зашла к тебе. — Она придвинула лицо ближе к зеркалу и принялась рассматривать, хорошо ли наложен макияж. — Как он? Все нормально, надеюсь?

— Надейся.

Алисса увидела, как дочь осторожно смахнула с брови микроскопический кусочек туши.

— У него был сердечный приступ? — спросила Мишель, не спуская глаз со своего отражения.

«Ничего себе, любящая дочь, — подумала Алисса. — Этому она, конечно, у меня научилась». Алисса знала, что Мишель внешне всегда умела быть холодной и спокойной. Но только ли внешне, вот вопрос?

— Нет, — ответила Алисса.

— Это хорошо. — Мишель отошла от зеркала на шаг и провела руками по переду своего платья. — А то знаешь, влачить жалкое существование инвалида, прикованного к постели… это не для отца. Ему бы это не понравилось.

«А летальный исход не понравился бы еще больше», — захотелось вставить Алиссе, но она промолчала, осознав вдруг, что такое поведение Мишель, наверное, не оттого, что ей на все наплевать, а оттого, что она живет в мире иллюзий, где все всегда хорошо и родители не умирают до тех пор, пока дети не будут готовы смириться с той мыслью, что они все-таки смертны.

Но Алисса не стала открывать дочери глаза на суровую действительность. Она была для этого слишком усталой.

Мишель уперла руку в бок:

— Пойду сегодня на торжественный завтрак, устраиваемый ЖФА. По-моему, мне уже пришла самая пора стать активным членом Федерации, как ты думаешь?

Алисса взяла шарф дочери и стала его складывать.

— Ты ведь тоже пойдешь, мам?

Опять от нее чего-то ждут. Опять. Сначала тетушка Хельма. Потом Бетти Вентуорс. Сью Эллен Джемисон. Теперь вот родная дочь.

— Нет, — ответила Алисса. — Я буду в больнице.

Зазвонил телефон ее личной линии. «Данни». Алисса взглянула на Мишель:

— Извини, дорогая.

— Ты хочешь, чтобы я ушла?

Телефон продолжал звонить.

— Да, и поскорее.

Мишель выхватила шарф у матери из рук и выбежала из комнаты с выражением большой обиды на лице. Проводив ее глазами, Алисса сняла трубку.

— Да?

— Алисса, это Данни Гордон.

Она сделала глубокий вдох-выдох и, подпустив в голос безразличия, проговорила:

Поделиться с друзьями: