Тактика долга
Шрифт:
В дальнем конце зала находилось место для наместника, похожее на трон. Оно располагалось на небольшом помосте. За «троном» возвышался боевой робот, который казался огромным даже в такой большой комнате с высокими потолками. Это был выкрашенный в желтые и черные полосы робот класса «Саранча». Его неожиданное присутствие здесь, внутри помещения, делало его еще более огромным и зловещим.
Когда они подошли к трону, следуя в нескольких шагах позади Фолкера, Алекс увидел еще одно ужасное зрелище. Чуть приостановившись и не в силах вздохнуть, он тронул Макколла за локоть, чтобы обратить его внимание на то, что его так поразило.
— Я вижу их, паррень, —
Хладнокровно? Но как? Двое пленников, мужчина и женщина, были приведены в зал для допроса и пыток, где всего в нескольких метрах от них наместник Каледонии Нельсон Вилмарт сидел за своей трапезой. Раздетые догола, со связанными сзади руками и кляпом во рту, они стояли босыми ногами на глыбах льда в полметра высотой. Их шеи были перехвачены петлей из струны, которая крепилась к балке, проходящей над их головой. Пленники не могли пошевелиться, но Алекс заметил, что их глаза были устремлены на него с выражением страдания и мольбы. Женщина уже стояла на цыпочках, стараясь ослабить мертвую хватку петли на шее, дрожа от холода, боли и страха. Алекс сомневался, что ей удастся долго продержаться на быстро тающем куске льда. Мужчина около нее стоял гордо выпрямившись, хотя его босые ноги посинели от холода.
— Ну, майор, — обратился к ним из-за стола Нельсон Вилмарт, — это и есть тот мужчина, о котором вы мне говорили? Ваш старый товарищ по оружию?
— Это тот самый человек, сэр. Позвольте вам представить майора Макколла и его адъютанта, капитана Карлайла. Джентльмены, это Нельсон Вилмарт, наместник Каледонии.
Нельсон Вилмарт был безобразно толстым человеком с болезненным желто-белым цветом кожи, темными маленькими глазками, неряшливыми волосами и расплывчатыми чертами лица, которые почти терялись в складках жира. Стол перед ним был заставлен едой, и он явно получал огромное удовольствие от пищи, жадно поглощая ее.
— Рад познакомиться с вами, джентльмены, — сказал Вилмарт, вытирая жирные губы тыльной стороной ладони. — Карлайл. Наверное, сын командующего знаменитым Серым Легионом Смерти, если я не ошибаюсь?
— Не ошибаетесь, — зло ответил Алекс и, показав пальцем на двух пленников, медленно проговорил: — Вы, садист проклятый! Что, черт побери, все это значит?
— Спокойно, сынок, — тихо проговорил Макколл, — спокойно…
— Вы про этот сброд? — пожимая плечами, удивился Вилмарт. — Их взяли вчера. Они организовали демонстрацию около космопорта, и я решил примерно наказать их в назидание остальным.
Алекс еще раз взглянул на осужденных — мужчину он не узнал, но внезапно понял, что видел эту темноволосую женщину раньше. Это была та самая молодая женщина, которая, стоя на импровизированной трибуне, обратилась к народу там, около космопорта.
— Но, черт побери, вы не имеете права так поступать с людьми!
— Вы так думаете? — спросил Вилмарт. Казалось, он с трудом понимал, что так вывело Алекса из себя. — Как наместник этого мира, молодой человек, я имею определенные права и обязанности. В мои обязанности входит сохранить мир на этой планете для Федеративного Содружества любыми средствами, которыми я владею и которые считаю необходимыми применять. Сюда также входит мой приказ, майор Макколл, предать вашего старшего брата суду за организацию мятежа, нанесение ущерба нормам морали и государственную измену. Думаю, он является главной причиной вашего появления здесь, а не эти двое.
— Что касается моего бррата, — сдержанно ответил Макколл, —
думаю, у вас есть какие-то особые интерресы в этом деле, иначе вы не ждали бы так долго. А эти двое прредстали перред судом, пррежде чем попасть сюда?Вилмарт посмотрел на Фолкера и улыбнулся.
— А вы уверяли меня, что ваш друг хороший человек, майор!
Фолкер усмехнулся в ответ:
— Во многих отношениях хороший, наместник. Если мы выбьем из него эти глупые идеалистические мысли…
Наместник смотрел на Макколла, все еще сладко улыбаясь.
— Вы действительно кое-что можете сделать для нас, майор. Мы слышали, что ваше подразделение скоро будет направлено на Каледонию.
— Ах, вы слышали, слышали, да? — переспросил Макколл с улыбкой, от которой кровь стыла в жилах. — И вы думаете, что Серрый Легион Смеррти поможет спрравиться с местным населением, если Федерративное Содрружество по контрракту напрравит его сюда?
— Они направят ваш Легион сюда, майор, — уверенно ответил за правителя Фолкер, — мы уже почти получили согласие по этому поводу, сразу после того, как попросили Таркад о помощи в связи с угрозой разрастающегося мятежа на Каледонии.
— Тогда не понимаю, чем смогу быть вам полезен, наместник. Я всего-навсего один из офицерров Гррейсона Каррлайла и…
— Ну, не надо скромничать, майор, — сказал Фолкер, — вы третий в командном составе Легиона. А кроме того, вы один из старейших друзей Грейсона Карлайла. Не говоря уже о том, что ваша семья играет важную роль на этой планете. Мы надеемся, что у вас есть кое-какое влияние на родных. А они, в свою очередь, могут оказать большое влияние на жителей Каледонии.
— Значит, вот как вы себе это прредставляете?
Алекс услышал жесткие нотки в голосе Макколла и поймал его мимолетный взгляд, брошенный на молодого человека так быстро, что никто больше этого не заметил. Алекс прекрасно знал, что означает этот взгляд: "Будь наготове!
Следи за мной!"
— Я хотел бы увидеть своего бррата, — заявил Макколл спокойным и ровным голосом.
При этих словах он сделал один шаг вперед… и Алекс тут же почувствовал щелканье взводимого тяжелого оружия, за которым сразу последовало жужжание пришедшей в действие машины. Позади наместника, с двух сторон стоящего за ним робота, поднялись два автоматических пулемета, уставившись дулом на Макколла.
Алекс замер на месте. Они стояли прямо под прицелом восьмиметрового робота. В одной из стен открылась потайная дверь, и три вооруженных солдата быстро вошли в зал, держа ружья на изготовку. Алекс не знал, что произойдет дальше, но скорее всего в этой комнате будет еще одно представление, где главными действующими лицами на этот раз станут они с Макколлом.
xiii
Цитадель
Каледония, пограничная область Скаи
Федеративное Содружество
10 часов 35 минут, 1 апреля 3057 года
Робот «Саранча» изменил положение. Его резко выгнутые назад колени выпрямились, и все тело поднялось еще выше. Автоматические пулеметы, появившиеся из специальных отсеков по обе стороны торса робота, были направлены на Алекса и Дэвиса.
— Не двигаться! — приказал Фолкер.
— Я бы на вашем месте не стал подходить ближе, — добавил наместник, — лейтенант Дейлгрин реагирует очень быстро, когда ему кажется, что моей персоне угрожает опасность. Не так ли, лейтенант?