Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Талисман валькирии
Шрифт:

— А что с ней? — непонимающе поинтересовалась Клео.

— Госпожа Фальк пропала. Когда вы последний раз ее видели?

Клео смотрела на женщину и качала головой: девушка не верила тому, что слышала.

— Днем, когда мы вместе приехали сюда, — ответила она, надеясь, что это был последний вопрос.

Норберг тяжело вздохнула, что-то записала в блокнот, закрыла его и, повернувшись, собралась было уходить.

— Пожалуйста, отвезите меня в клинику к господину Бергману, я хочу быть рядом с ним.

— Хорошо, я отвезу вас, — согласилась Норберг, застегивая форменный жакет. — Где ваши вещи? Советую забрать их сейчас.

— Они

в палатке, — Клео встала, поставила стакан на столик и выбралась из машины вслед за офицером.

Норберг смело пошла вдоль палаток, освещая путь карманным фонарем. Клео плелась рядом, вздрагивая от каждого шороха. Она боялась, и, как обычно в таких ситуациях, ее фантазия порождала чудовищ. На какую-то минуту в дымке тумана мелькнула странная фигура, неровные очертания которой напоминали ей драуга — стража могильных курганов.

— Это здесь.

Наконец они дошли до ее палатки. Девушка забралась внутрь, набросала как попало вещи в чемодан, накинула сумку через плечо и с криком: "Я готова" выбежала наружу.

Они дошли до белого автомобиля с надписью "полиция". Клео уселась на заднее сидение, и уже через пару мгновений "Вольво" набирало скорость, скрипя резиной на повороте.

Клео даже не оглянулась, желая поскорее уехать подальше отсюда. Если бы это было в ее силах и власти, она бы вообще с удовольствием покинула бы Готланд и никогда бы сюда не возвращалась, но здесь оставался ее друг… Девушка зашептала про себя молитву, прося у всех богов здоровья и милости для Сигге.

"Он не заслуживает того, что с ним сделали, — билась неотвязная мысль. — За что его хотели убить? Кому он помешал? Неужели предупреждение начало сбываться?"

Клео понимала, что вряд ли разгадает эту загадку без друга. Она откинулась на спинку кресла, пытаясь расслабиться, однако ее все еще лихорадочно трясло. За закрытым окном мелькали деревья, дома, дорожные фонари…

Жители мирного Висбю видели сладкие сны и даже не догадывались, что в священном месте произошли страшные события, о которых им еще предстояло узнать. Клео и самой едва верилось в реальность происходящего. Соленые слезы обжигали щеки. Наконец она взглянула на офицера и решила, что пришла ее очередь задавать вопросы.

— Что теперь будет с раскопками, находками и всей нашей работой? — Клео достала из сумки влажные салфетки и принялась вытирать с лица остатки косметики.

— Скорее всего, этим займутся ваши коллеги из Готландского университета, — ответила Норберг, не отрывая взгляд от дороги.

Клео хотела возразить, что, возможно, она сможет продолжить работу на раскопках, когда отойдет от пережитого стресса. Она понимала, что без профессора и Сигге ей будет трудно начинать работать в новой команде археологов, но и бросить это дело ей тоже не хотелось: лавры их труда присвоят себе другие люди, а она навсегда покончит с раскопками и мифологией — уже в который раз…

— А что именно вы нашли в гробнице? — поинтересовалась Норберг.

— Человеческие останки… Многое другое… Бронзовый щит, — начала перечислять Клео, — череп оленя с золотыми рогами, две шкатулки — одна бронзовая, другая деревянная, — несколько сосудов… — Вспоминая виденное, она внезапно поймала себя на мысли, что все это бесценное редкое добро попытались украсть. — Надеюсь, что все осталось в гробнице…

— Когда мы обнаружили там господина Бергмана, в гробнице не было никаких останков. Я лично видела лишь бронзовый

щит на стене. Но я уверена, что все артефакты в сохранности, так как гробницу охраняют мои коллеги.

— Вас вызвали студенты?

— Да. Они вызвали и полицию, и скорую помощь, когда обнаружили господина Бергмана. Когда мы прибыли, узнали также, что пропала госпожа Фальк. — Норберг включила правый поворот и свернула.

"Они что, подозревают Фальк? — мелькнула у Клео очередная странная мысль. — Но если так, то как она смогла вынести из гробницы тело? Ей же наверняка кто-то помог: сама бы она точно не справилась…".

Внезапно ее осенило.

— Я кое-что вспомнила, — воскликнула Клео так, что офицер заметно вздрогнула. — Где-то в половину одиннадцатого мужчина в белом одеянии с лысиной и синими татуировками на лице ходил около моей палатки, а потом он пошел на раскопки. Я побежала предупредить профессора, но, к сожалению, поскользнулась и упала.

— Может, вы не упали и на вас тоже покушались? Вам знаком этот мужчина? — Норберг схватила рацию и быстро произнесла несколько слов, явно сообщая оставшимся на раскопках о новых фактах в расследовании.

— Нет, но я сегодня уже его видела в автобусе, который вез нас в лагерь. И еще кое-что: пропало янтарное ожерелье, которое мы нашли в гробнице, — сердце девушки учащенно забилось в груди.

"Как я могла это упустить. Хорошо, что я не забыла, надеюсь, еще не поздно и ожерелье найдется"

— Замечательно, Юханссон, — обрадовалась Норберг и немедля сообщила по рации о только что услышанном.

"Вольво" медленно проехало по усыпанной гравием подъездной дорожке и вскоре остановилось под каменным навесом у входа в клинику. Клео вышла, взяла с заднего сидения чемодан и захлопнула двери, затем глянула на краснокирпичное здание и содрогнулась, охваченная тем же мрачным предчувствием, которое ощутила, прибыв в лагерь археологов. Девушке не верилось, что Сигге сейчас борется за жизнь, а тело любимого профессора лежит в морге. Она сжала в ладони ручку чемодана и вошла в освещенный желтым светом длинный коридор.

Эпизод V

Перед глазами Клео стоял густой снежно-белый туман. Она ощущала его тяжесть: он окутывал со всех сторон, клубился, то сворачиваясь в кольца, то собираясь в облака.

Девушку кто-то вел, скрутив руки за спиной: она слышала собственное прерывистое дыхание и чувствовала, как ее проталкивают вперед, вглубь туманного туннеля, казавшегося бесконечным. На любое ее сопротивление отвечали силой, болезненно выворачивая плечи, — с каждым шагом ступни пронзала колкая боль от холода влажных каменных плит.

Но внезапно туман рассеялся, и они оказались в огромном просторном зале. От сильного толчка Клео упала на колени, больно ударившись о мраморный пол. И в зеркальной голубой плите поймала отражение израненной женщины с разбитым лицом и слипшимися от крови рыжими прядями волос, свесившимися на щеки.

— Что ты наделала, Свава? — раскатом прогремел мужской голос, отзываясь эхом под сводами потолка.

Клео с трудом подняла веки — и ее ослепил яркий белый свет. Впереди на троне — в окружении воинов — восседал облаченный в белое одноглазый старик с длинной седой бородой: на его голове сияла золотая корона, украшенная крыльями, правая рука покоилась на подлокотнике, в левой он держал копье — у ног его мирно возлежали два огромных скалящихся пса.

Поделиться с друзьями: