Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен]
Шрифт:
— Вы уклонились от ответа, Ли Пао, — Джереку стало немного неловко от нематеринской ласки Орхидеи. Он поискал глазами Амелию, но ее не было видно.
— Я не уклонился, просто в вопросе не было смысла.
— И все же?… пробормотала Железная Орхидея, пощекотав Джерека за ухо.
— Мои инстинкты и мой здравый смысл — одно и то же, — сказал Ли Пао. — И они подсказывают мне, что выживает только тот, кто борется.
— Мы упорно боремся против скуки, — сказала она. — Мы не достаточно изобретательны для вас, Ли Пао?
— Против скуки? Пленники в ваших питомниках — путешественники во времени и космические странники — они проклинают вас. Вы эксплуатируете
Джерек внимательно слушал.
— Моя Амелия тоже говорила что-то в этом роде, но доступней, чем вы, Ли Пао. Ваши взгляды в чем-то совпадают, а из того, что мне известно о вашем мире, я запомнил питомники.
— Вы имеете в виду тюрьмы? Это просто совпадение, Джерек. Мы содержим тюрьмы для тех, кто совершает поступки против общества. Наши тюрьмы заполнены теми, кто поставил свою личную свободу выше общественных интересов.
— Путешественники во времени так же, как и в космосе, часто верят, что рискуют своей жизнью. Мы не наказываем их, мы только присматриваем за ними.
— Выказывая тем самым неуважение к ним, — возразил Ли Пао.
Железная Орхидея скептически улыбнулась.
— Некоторые бедняги только запутываются, пытаясь разобраться в своей судьбе, зато другие быстро успокаиваются. Разве вы не успокоились, Ли Пао? Редкая вечеринка обходится без вас. Мне известны и другие путешественники, которые живут среди нас, изредка забегая в питомник. Разве мы используем силу, чтобы содержать их там, мой дорогой? Или мы обманываем их?
— Иногда.
— Также, как друг друга, и только ради развлечения.
Загнанный в угол Ли Пао решил сменить тему. Он ткнул пухлым пальцем в Джерека.
— А как «ваша Амелия»? Ей нравится быть марионеткой в ваших играх, заложницей ваших замыслов, пешкой?
Джерек был удивлен.
— Что вы, Ли Пао. Она никогда не была изменена физически.
Ли Пао вздохнул, прикусив свой пальчик. Железная Орхидея потащила Джерека в сторону, все еще обнимая его за плечи.
— Идем, плод моего лона. Вы извините нас, Ли Пао?
Ли Пао нервно кивнул.
— Я видела миссис Ундервуд, — сказала Железная Орхидея Джереку, когда они поплыли выше, где было совсем мало людей. — Она прекрасна, как никогда. К тому же, она оценила мой костюм. Ты узнал его?
— Нет.
— А миссис Ундервуд узнала, когда я напомнила ей одну замечательную легенду, которую мне рассказал один из Городов. Правда, Город многое забыл, но этого было достаточно, чтобы сделать костюм. Эта история о старой Флоренции, ночной буре и Леди в Лампе, которая ублажала пятьсот солдат в день! Вообрази! Пятьсот! — она облизнула пурпурные губы и ухмыльнулась. — Эти древние! Я намерена воспроизвести всю легенду. Знаешь, здесь есть солдаты в питомнике у Герцога Квинского. Правда, мало, что-то около двадцати.
— Сделай остальных сама.
— Можно, плоть от моей плоти, но это будет не то. В этом твоя вина.
— Почему, о первоцвет?
— В эти дни требуется подлинность. Репродукции без оригиналов не пользуются спросом. А их становится все меньше, они исчезают так быстро.
— Путешественники во времени?
— Естественно. Космические путешественники остаются. Но какая от них польза?
— Морфейл говорил с тобой, прекраснейший из цветущих?
— О, немного, мое семя, и все только предостережения, все пророчества. Мы не должны слушать его. Наверное, скоро
исчезнет и миссис Ундервуд и тогда все вернется на круги своя.— Амелия останется со мной, — сказал Джерек, заметив, как ему показалось, печальную нотку в голосе матери.
— Ты проводишь время только с ней, — упрекнула Железная Орхидея. — Ты одержим ею. Почему?
— Любовь, — ответ Джерека был лаконичен.
— Однако, она не отвечает тебе взаимностью. Вы едва прикасаетесь друг к другу!
— У них другие обычаи.
— Значит ее обычаи примитивны!
— Нет, просто они отличаются от наших.
— Вот как! — в ее голосе послышалось недовольство. — Она занимает все твои мысли, она влияет на твой вкус. Пускай она идет своим путем, а ты — своим. Может быть, когда-нибудь вы снова встретитесь. Я наслышана о ваших рисковых приключениях, после которых вы оба нуждаетесь в отдыхе, в веселой компании. Почему ты стараешься удержать ее возле себя, когда ей лучше быть свободной?
— Она свободна, она любит меня.
— Я не вижу никаких признаков любви.
— Зато я вижу.
— Например?
— Ее любовь во всем: в жестах, в голосе, в глазах…
— Хо, хо! Ах, какие тонкости! Любовь — это прикосновение плоти к плоти, произнесенные шепотом слова, кончик пальца, проведенный нежно вдоль позвоночника, сжатие бедра. В твоей любви, Джерек, нет страсти. Она слишком бледна и невыразительна.
— Нет, дарительница жизни. Я не знаю почему, но ты делаешь вид, что не понимаешь меня.
Ее взгляд был пристальным и загадочным.
— Мама? Сильнейшая из Орхидей?
Но она повернула Кольцо Власти и упала вниз, как камень, не сказав ни слова в ответ. Он видел как она исчезла в большой толпе, кишевшей внизу около середины здания. Ему показалось странным поведение матери. Она выказывала настроение, неведомое ему прежде. Она, казалось, потеряла часть своей мудрости и зачем-то заменила ее злостью (к которой она всегда имела склонность, но злость требовала ума, чтобы сделать ее занимательной), она выказывала непонятную неприязнь к Амелии Ундервуд. Джерек покачал головой. Как получилось, что она перестала радоваться его счастью, как всегда делала в прошлом? Пожав плечами, он направился к нижнему уровню.
Незнакомец в причудливых жилете, брюках и сомбреро приветствовал его.
— Джерек, моя кровь! Куда ты так торопишься? Только глаза выдавали личность владельца, и даже это сбивало его с толку почти секунду, прежде чем он осознал правду.
— Железная Орхидея! Как ты многолика!
— Ты уже встретил других?
— Пока одну. Которая из вас оригинал?
— Мы все можем заявлять право на это, но есть программа. В какой-то момент несколько исчезнут, останется одна. Не имеет значения, какая, не правда ли? Благодаря этому я всюду успеваю.
— Ты еще не встречала Амелию Ундервуд?
— Нет, с тех пор, как я посетила вас на ранчо, моя любовь. Она все еще с тобой?
Он решил избежать повторения.
— Твой маскарад очень впечатляет.
— Я представляю великого героя времен миссис Ундервуд. Король бандитов, любимый всеми бродягами, который стал править нацией и был убит в расцвете сил. Это цикл легенд, с которыми ты должен быть знаком.
— Имя?
— Руби Джек Кеннеди. Где-то… — она бросила взгляд вокруг. — Ты найдешь меня в костюме вероломной женщины, которая, в конце концов, предала его. Ее звали Роза Ли, — Железная Орхидея понизила голос. — Она вступила в связь с итальянцем по имени «крысолов», знаменитым своей хитростью и коварством в преследовании своих жертв.