Танцоры на Краю Времени: Хроники Карнелиана [ Чуждое тепло. Пустые земли. Конец всех времен]
Шрифт:
Миссис Персон пожала плечами.
— Наша задача — обмен информацией. Это избавляет профессиональных путешественников от многих трудностей и опасностей, — она улыбнулась застенчиво. — Это очень рискованное занятие.
— Действительно, — согласился он. — Спасибо за приглашение.
— Благодарю вас, миссис Персон, — ответила миссис Ундервуд, все еще настороженная.
— Мы вернемся в два этапа. Сначала Освальд отвезет инспектора Спрингера и Латов, а потом приедет за нами.
Капитан Бастейбл кивнул головой.
— А вы пока проверьте корзину. Все ли на месте?
— Разумеется. Посмотрите миссис Ундервуд, может что-нибудь пропало?
— Пустяки. Я думаю…
— Это крайне важно. Если что-нибудь
Миссис Ундервуд заглянула в корзину и рассортировала ее содержимое.
— Все здесь.
— Ну и прекрасно. Время все еще терпимо к нам, однако мы не должны злоупотреблять его лояльностью.
Капитан Бастейбл, Латы и инспектор Спрингер были готовы к отплытию. Взревел мотор, вода закипела, и они скрылись из виду. Миссис Персон повернулась к Джереку и миссис Ундервуд.
— Прекрасный день. Вы давно здесь?
— Наверное, с неделю, — миссис Ундервуд оправила свое изорванное платье.
— Все прекрасно, если не заходить в воду. Многие забираются в поздний Девон просто отдохнуть. Он был бы самым совершенным, если бы не эти эриптиды — водяные скорпионы. Это самый миролюбивый период Палеозоя, в нем так много всевозможных приятных анахронизмов.
Впервые интонация миссис Ундервуд выдавала надежду, что ей не придется увидеть все это еще раз.
— Может вам скучно, — по-своему истолковала намек миссис Персон. — Но если кто-нибудь хочет расслабиться, обдумать заново свою жизнь, лучшего периода не сыскать, — она зевнула. — Как только закончится наше дежурство, мы с Бастейблом будем рады снова отправиться в путь, в какое-нибудь из двадцатых столетий.
— Вы не оговорились? Разве их несколько?
— Сколько путешественников — столько версий истории, — улыбнулась миссис Персон. — Вся сложность в том, чтобы оставаться в постоянном цикле. Если путешественнику это не удается, его приспособление к окружающей среде обречено на провал. Надломанный потрясением, человек, в конце концов, сходит с ума. Как вы думаете, среди помешанных много искателей приключений во Времени? Мы никогда не узнаем, — она рассмеялась. — Капитан Бастейбл, например, оказался на грани сумасшествия из-за своей собственной небрежности (и такое иногда случается). Мы едва спасли его. Первое, что он обнаружил — это то, что будущее не соответствовало прошлому, а это согласитесь — страшно.
Джерек с трудом улавливал смысл ее слов, а миссис Ундервуд и вовсе была сбита с толку, однако робко подхватила диалог.
— Вы хотите сказать, что тот странник с площади Ватерлоо и я совсем из разных времен. Но это невозможно. Неужели моего времени больше не существует, потому что?…
— Ваше время существует. Оно нетленно, миссис Ундервуд. Простите мне мои слова, но вы кажетесь особенно неподходящей для подобных путешествий. Как случилось, что ваш выбор пал на Поздний Девон?
— Мы ничего не выбирали, — ответил Джерек. — Мы были уверены, что вскоре окажемся в Конце Времени, но машина забарахлила и высадила нас здесь.
— Возможно, так оно и было.
— Что было?
— По всей вероятности, вы прошли полный цикл, прибыли к его концу и продолжили свой путь к началу.
— Вы считаете, что Время циклично?
— Допускаю, — улыбнулась она. — Известно о его спиралеобразности. Никто из нас не понимает этого достаточно глубоко, мистер Карнелиан. Пока мы просто собираем всю информацию. Нам удалось разработать основные принципы самозащиты. Но вряд ли кому-нибудь удастся разгадать тайну природы Времени, слишком она подвижна и изменчива. Теория Хроноса, столь популярная в некоторых цивилизациях, оказалась несостоятельной, хотя до сих пор не все отказались от нее. В вашей собственной Теории Морфейла масса достоинств, однако она не в состоянии разрешить все сложности и противоречия. Главное же ее заблуждение —
в утверждении, что Время имеет лишь одно измерение, как если бы и Пространство имело только одно. Вы понимаете, мистер Карнелиан?— В какой-то степени, — она улыбнулась. — Я сама понимаю все ото лишь в «какой-то степени». Нет экспертов в вопросах времени — это единственная аксиома, которой учит Гилвдия новых членов. Все мы пытаемся с помощью случайных открытий и исследований отыскать возможность выживания. Некоторые теории предполагают, что с каждым новым открытием о Времени мы создаем две новые загадки. Для Времени никогда не может быть составлен свод законов как и для пространства, потому что с каждой крупинкой информации, наши размышления и действия, основанные на ней, вносят свой вклад в расширение границы возможного, дополняет и обогащает теорию Времени. Мои слова достаточно пространны потому, что я затронула область непознаваемого, возможно, метафизического. Время — это сон или кошмар, от которого никогда нельзя очнуться. По сути, путешественники во времени — мечтатели, случайно разделяющие общие переживания… Гилвдия была создана для того, чтобы помочь нам сохранить себя, не потерять ощущения смысла жизни — это очень важно для путешественников. Вам повезло, что вы не дрейфуете по полипространству, как пришлось капитану Бастейблу, иначе бы вы стали похожи на тонущего человека, который отказывается плыть, но барахтается — ведь каждая волна, которую вы создаете в Море Времени, имеет привычку становиться целым Океаном со своими собственными законами.
Миссис Ундервуд выслушала ее с явным беспокойством. Она подняла крышку корзины и, открыв фляжку, предложила миссис Персон глоток бренди.
— Восхитительно, — сказала миссис Персон, отпив глоток. — После двадцатого века, больше всего мне нравится девятнадцатый.
— А вы сами из какого? — полюбопытствовал Джерек.
— Из середины двадцатого. Я немного знакома с вашим предком, его сестра — моя лучшая подруга, — миссис Персон заметила, что это озадачило его. — Разве Вы не знаете его? Странно. Хотя Джеггед… ваши гены, — она пожала плечами.
Джерек был заинтригован. Возможно, в ее словах таился ответ, который он искал у Джеггеда.
— Джеггед не был откровенен со мной, — объяснил Джерек. — Он отложил разговор до моего возвращения. Если вы прольете свет на эту тайну, я буду вам очень признателен.
Но она прикусила губу, поняв, что только что была на грани нечаянного предательства.
— Увы, — с сочувствием сказала она. — Я не могу говорить без его согласия. Наверное, у него были какие-то причины…
— Интересно, какие, — резко перебила миссис Ундервуд. — Кажется, это он подстроил нашу встречу. Теперь мы почти уверены, что он — причина наших бед…
— И наших удач, — мягко добавил Джерек, чтобы быть справедливым. — Он утверждает, что не замешан в этом, но я уверен…
— Я не в силах помочь вам, — извинилась миссис Персон. — А вот и капитан Бастейбл.
Катерок подпрыгивал на волнах, быстро приближаясь к ним и оставляя за собой белопенную дорожку в нескольких шагах от берега. Бастейбл развернул лодку и заглушил мотор.
— Вам не повредит небольшая водная процедура для ног? Скорпионов нет поблизости, вы в безопасности..
Они по воде подошли к лодке и влезли на борт, поставив корзину на дно. Миссис Ундервуд посмотрела на воду.
— Я не представляла, что могут быть насекомые таких габаритов. Динозавры — да, но скорпионы…
— Они обречены, — сказал капитан Бастейбл, вновь заводя мотор. — В конце концов, эти гигантские рыбы вытеснят их. Через миллион лет в этой реке будет много перемен, — он улыбнулся. — Мы должны предотвращать любое самовольное вмешательство во Время, — он показал назад на воду. — Мы не оставляем после себя ни малейшего следа нашего присутствия.
— Вам удалось преодолеть эффект Морфейла, — восхитился Джерек.