Танцы на быках
Шрифт:
– Все ясно, - провозгласил король Адельгерд, которому хотелось поскорее закончить с семейными неприятностями кузена, - разногласия между супругами должны быть разрешены ими самими, согласно пятому пункту раздела о браке, семье и детях. Лорд Освальд выплатит семье невесты виру в двести золотых в качестве возмещения ущерба за нанесенное оскорбление, а дальше пусть супруги помирятся и предпримут все усилия, чтобы их брак увенчался благодатью яркого пламени...
– Нет, - сказала вдруг Бранвен, и голос ее отчетливо прозвучал под сводами зала.
– Я не принимаю этого решения.
–
– Вы считаете, что сумма штрафа мала?
– по-своему понял отказ Бранвен король.
– Назовите сумму. Герцог уплатит все без споров.
Леди Дерборгиль взглядом подбодрила Бранвен, весьма довольная тем, как ее дочь смогла поставить себя на суде.
– Проси тысячу, - шепнула она.
– Ну же!
– поторопил Адельгерд.
– Мне не нужен штраф, - отчетливо произнесла Бранвен.
– Я настаиваю на расторжении брака.
Леди Дерборгиль ахнула, прикрывшись платочком, а лицо лорда Освальда перекосилось.
Король затеребил бороду, раздумывая.
– Вы так обижены на моего кузена?
– спросил он.
– Но мы не можем признать брак недействительным, поскольку герцог утверждает, что и ваша вина была в том, что бы до сих пор не стали настоящими супругами. А чтобы требовать развода у вас нет оснований. Лорд Освальд публично признал вину, принес покаяние и согласился возместить ущерб, никаких преступлений против вас не совершал. Лучше бы вам примириться, милая девушка. Герцог - ваш муж и господин перед ярким пламенем. Вы не можете просто так выйти из-под его руки.
Бранвен покраснела, побледнела, а потом вскинула голову:
– У меня есть все основания требовать развода, - сказала она.
– В пункте тридцатом говорится, что брак должен быть немедленно расторгнут в случае измены...
Эфриэл вскочил так стремительно, что перевернул лавку. Судейское собрание, воззрившееся на перевернувшийся без посторонних усилий предмет, не заметило, как леди Бранвен поморщилась и сжала губы, словно от боли.
– Замолчи сейчас же!
– сказал Эфриэл, схватив Бранвен за плечо.
– Что ты еще выдумала? Не навреди себе!
Он заметил, как дрогнуло ее лицо, понял, что схватил слишком сильно и нехотя разжал пальцы.
– Брак должен быть расторгнут, если имела место измена...
– Замолчи!
– Эфриэл не выдержал и зажал ей рот ладонью.
Но Бранвен отвела его руку, и он подчинился.
– ...если имела место измена жены. Я изменила лорду Освальду, поэтому настаиваю на расторжении брака.
– Бранвен!
– взвизгнула леди Дерборгиль.
– Это ложь!
– Это правда, - сказала Бранвен тихо, но твердо.
– Занесите ответ в протокол, - велел король.
– Лорд Кюневард, начните допрос.
Лорд Кюневард встал, поклонившись королю, а потом обратился к Бранвен:
– Леди, ваше заявление чудовищно. Отдаете ли вы отчет, что если ваша измена подтвердится, вы будете наказаны?
– Да.
– У вас есть любовник?
– Да.
– Его имя?
– Я не могу назвать его имени.
– Ваша измена имела место в Алдлемаде?
– Нет.
–
Где же?– Здесь, в Роренброке.
Лорд Кюневард пошептался со следователями и спросил:
– Вы вступили в любовную связь до того, как стали женой милорда Освальда?
– Нет, это произошло после. После того, как я вернулась домой.
Леди Дерборгиль воскликнула:
– Ваше Королевское Величество! Это неправда! Могу поклясться, что моя дочь не могла завести... любовную связь в нашем замке! Она жила уединенно, и ни один мужчина не посещал ее. Она обижена и оговаривает себя.
Старшая из монахинь встала с поклоном:
– Для этого мы и пришли сюда. Позвольте нам осмотреть девушку, и все станет ясно.
Король позволил, и монахини увели Бранвен. Осмотр занял совсем немного времени, и вскоре женщины вернулись. Монахини были строги и чопорны, а щеки Бранвен так и полыхали румянцем.
– Она не девственна, - объявила старшая монахиня.
Леди Дерборгиль сделала вид, что упала в обморок, ее подхватили служанки и принялись обмахивать платочками, брызгать в лицо розовой водой и растирать ладони. Следователи возмущено возроптали, а лорда Освальда перекосило от досады - знай он, что его добродетельная жена уже вовсе не добродетельная, настаивал бы с самого начала, что консумация имела место. Впрочем, не все было потеряно.
– Я хочу изменить показания, - сказал он быстро.
– Все, сказанное прежде, было ложью. На самом деле, мы с женой заключили брак по закону, и наша первая ночь имела место здесь, в Роренброке. Признаю, что я обидел супругу, когда завел любовницу, но готов был принести извинения, и когда она потребовала развода, побоялся уличать ее во лжи. Теперь же, когда святые монахини установили истину, я снова заявляю права на леди Бранвен.
Леди Дерборгиль тут же пришла в себя и посмотрела на ненавистного зятя почти с признательностью. Зато Бранвен воскликнула, не помня себя от гнева:
– Это неправда! Вы никогда не прикасались ко мне, лорд Освальд Аллемада!
– Если вам угодно так говорить, я умолкаю, - лорд Освальд с сожалением развел руками.
– Милорды! Меня можно упрекнуть лишь в том, что я потакал всем безрассудным желаниям жены. Если угодно, накажите меня за это.
– Вы лжете! Беззастенчиво лжете!
– закричала Бранвен, хотя мать пыталась ее успокоить.
Королю начал надоедать бессмысленный спектакль. Он с трудом сдержался, когда монахини объявили свой вердикт, оценил рыцарский поступок родственника, который попытался скрыть грех беспутной жены, но протесты Бранвен заставили его желчь закипеть.
– Милорд Освальд! Сядьте и не усугубляйте вины, продолжая лгать в угоду вашей жене!
– прогремел он, стукнув ладонью по ручке кресла.
– Миледи Дерборгиль, отойдите от дочери, я сам ее допрошу!
Та нехотя отступила, оставив упрямую дочь один на один с венценосным правителем.
– Вы настаиваете, что ваш муж не имеет никакого отношения к тому, что вы уже не девушка?
– резко спросил король, буравя взглядом тонкую фигурку в белом.
– Да, - Бранвен говорила твердо, и смело смотрела на Адельгерда.
– Я настаиваю.