Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Танец отражений. Память
Шрифт:

Таким образом Рубан выигрывал время для того, чтобы найти решение.

— По мне, так это очень даже разумно, — высказался Майлз.

Гарош согласно кивнул:

— Теперь вы за него головой отвечаете, лорд Форкосиган.

Переговорив с Авакли, Майлз пошел в клинику, чтобы лично пригласить Иллиана. И тут обнаружил неожиданного союзника в лице леди Элис, заглянувшей навестить Иллиана. Одета она была, как всегда, безупречно — сегодня во что-то темно-красное и очень женственное, то есть дорогое.

— Но это же великолепно! — воскликнула она, когда Иллиан начал нерешительно возражать. —

Очень правильное решение, Майлз. Корделия согласилась бы.

— Вы думаете? — спросил Иллиан.

— Безусловно.

— И в апартаментах есть окна, — с надеждой добавил Майлз. — Много-много окон. Это то, чего мне больше всего не хватало, когда я тут валялся.

Иллиан оглядел крашеные стены палаты.

— Окна, говоришь? Окна — не всегда преимущество. Кому, как не тебе, об этом знать. Ивон Форхалас швырнул солтоксиновую гранату именно в окно спальни твоих родителей. Я помню ту ночь… — Он сжал руку. — Это как сон…

Упомянутое происшествие имел место чуть больше тридцати лет назад.

— Поэтому все окна в особняке защищены силовыми экранами, — сообщил Майлз. — Так что нет проблем. Сейчас там очень тихо, правда, у меня новый повар.

— Айвен говорил, — кивнул Иллиан, — причем довольно пространно.

— Да, — протянула леди Элис, и на ее лице появилось задумчивое выражение. Может, она сожалела о тех давно ушедших днях, когда по землям форов бегали табуны лошадей, бродили стада коров и мелькали в лесах олени? — И для людей, желающих вас навестить, Саймон, будет значительно удобнее — и приятнее — приходить туда, чем в это мрачное и унылое место.

— Хм-м… — Иллиан, улыбнувшись, посмотрел на леди Элис. — Вот это верно. Что ж, Майлз… Спасибо, я согласен.

— Прекрасно, — заключила леди Элис. — Вам нужна помощь? Не хотите ли воспользоваться моей машиной?

— Снаружи стоит мой автомобиль с шофером, — сообщил Майлз. — Думаю, мы сами справимся.

— В таком случае встретимся в особняке. Уверена, что ты не все предусмотрел, Майлз. Мужчины на это не способны.

Решительно кивнув, леди Элис поднялась, шурша юбками, и стремительно вышла.

— Что она такого собирается принести, чего нет в особняке Форкосиганов? — с некоторым изумлением поинтересовался Иллиан.

— Цветы? — рискнул предположить Майлз. — Танцующих горничных? — «Э-э-э… мыло и полотенца?» Она права, он не все продумал.

— Мне не терпится узнать.

— Ну, что бы она ни затеяла, уверен, все будет сделано, как надо.

— Зная леди Элис, можно в этом не сомневаться, — согласился Иллиан. — Очень надежная женщина. — В отличие от большинства мужчин своего поколения Иллиан, похоже, не находил это словосочетание противоречивым. Поколебавшись, Иллиан, прищурившись, посмотрел на Майлза. — По-моему, я помню… она была здесь. Причем в довольно неприятные моменты.

— Была. Она такая — порода есть порода.

— А какой еще может быть леди Элис? — Иллиан оглядел крошечную палату, будто впервые увидел. — Твоя уважаемая тетушка права. Это место действительно унылое.

— Тогда давай отсюда смоемся.

Они отбыли из штаб-квартиры СБ всего лишь с одним чемоданом и несколькими пакетами. В конце концов, Иллиан путешествовал налегке больше лет, чем Майлз прожил на свете.

Мартин с комфортом доставил их на старом бронированном лимузине в особняк Форкосиганов. Там они обнаружили леди Элис, отдающую распоряжения команде уборщиков.

Цветы, мыло и полотенца и даже свежие простыни были расставлены и разложены по местам. Если бы Майлзу когда-нибудь пришло в голову сделать из особняка Форкосиганов фешенебельный отель, он знал, кого назначить главным управляющим. Мартин потратил целых пять минут, раскладывая небогатый скарб Иллиана по ящикам и шкафам, после чего леди Элис отправила его на кухню.

Некоторая неловкость, испытываемая Иллианом от подобной встречи, тут же исчезла, когда Мартин вернулся с подносом, на котором стояли чайные принадлежности и гора закуски а-ля матушка Кости. Он расставил все на столике возле окна, выходящего на сад. Судя по сервировке, леди Элис приложила руку и тут: наконец-то все необходимые приборы нашлись и были использованы по назначению. Выпив по чашке чая со сливками, поев сандвичей, фаршированных яиц, мясных колобков в сливовом соусе, отведав знаменитого пряного пирога с персиками и чего-то еще очень вкусного и шоколадного, гости расслабились.

Наконец Майлз, потягивая ликер, осмелился спросить:

— Ну, Саймон? На что это похоже? Что ты сейчас помнишь из событий последних нескольких недель и… хм… до того?

«Что мы с тобой сделали?»

Иллиан, удобно развалившись в глубоком кресле, скривился.

— Воспоминания о последних неделях несколько фрагментарны. А до этого… Тоже фрагментарны. — Он судорожно сжал руку. — Это похоже на… скажем, будто человек, всегда обладавший отличным зрением, надел шлем, а стекло заляпано грязью и тиной. Только… я не могу этот шлем снять. Не могу сломать. И дышать в нем не могу.

— Но ты, по-моему… как бы это сказать… полностью владеешь собой. Это не похоже на мою криоамнезию, точно! Я тогда не помнил, ни кто я… Черт, да я даже Куин не узнал!

«Господи, как я соскучился по Куин!»

— Да, тебе пришлось… намного хуже, я полагаю, — кисло улыбнулся Иллиан. — Теперь я начинаю это понимать.

— Не знаю, хуже или нет. Единственное, что я знаю точно, — это очень выводило из равновесия.

Легкое преуменьшение.

— Я, похоже, все узнаю и понимаю, — вздохнул Иллиан. — Просто не могу вспомнить как следует. Ничто не приходит в голову, здесь ничего нет. — Он выпрямился, сжимая кулаки.

— Прошлое всегда похоже на сон, — ласково сказала леди Элис. — Именно такими кажутся воспоминания всем людям. Может быть, вы вспомните, как все было в молодости, пока Эзар не приказал вживить вам этот чип. Если воспоминания придут, немного похожие на сон, это будет совершенно нормально.

— Нормально для вас.

— М-м-м… — Она нахмурилась и молча допила чай.

— Я не просто так спрашиваю, — продолжил Майлз. — Я не уверен, что кто-нибудь потрудился тебе это объяснить, но Грегор назначил меня исполняющим обязанности аудитора специально, чтобы курировать твое дело.

— Догадываюсь, и меня очень интересует, как тебе это удалось.

— Понимаешь, нам был необходим кто-то, кто мог бы приструнить СБ, а кроме аудитора, этого больше никто не может. Когда группа адмирала Авакли закончит изучение чипа, я должен буду представить Грегору аудиторский доклад по всей форме. Если они придут к выводу, что причины поломки носят естественный характер, то тогда конец делу. Но ежели нет… Я хотел выяснить, можешь ли ты припомнить что-то — какой-нибудь момент или событие, — что позволило бы предположить возможность биосаботажа.

Поделиться с друзьями: