Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Мэдлин, довольно! — решительно вмешался Джастин. — Вы ударились головой и поэтому плохо помните, что было.

Объяснение прозвучало разумно, и девушка почувствовала, как напряжение начинает отпускать ее.

— Пожалуй, такое объяснение возможно, — согласилась она. — Извините, Уильям. Я уверена, что доктор Фиар прав.

Старый слуга неловко топтался на месте.

— Дело не во мне, мисс, — сказал он. — Боюсь, что ваши родные в крайнем беспокойстве. Если вы готовы, то лучше бы тронуться к дому.

«Дом, — подумала

Мэдлин, — как заманчиво звучит это слово».

— Благодарю вас, Уильям, — кротко ответила она. — Пожалуйста, отвезите меня домой.

Конюх помог Мэдлин сесть в коляску и занял место рядом с ней. Девушка с опаской поглядывала на лошадь, но та вела себя абсолютно спокойно.

Джастин уселся рядом с ней.

— Я проедусь с вами, хочу убедиться, что вы благополучно доберетесь до своих родных, — сказал молодой человек.

— Их дом сразу за холмом, — сказал Уильям.

Действительно, стоило им перевалить через вершину холма, как показался дом, но вид его вызвал у Мэдлин легкое разочарование. Почему-то она решила, что ее новое пристанище будет похоже на дом доктора Фиара, изящный, с ухоженной землей и садом.

Дом был расположен высоко на склоне холма и состоял из многочисленных башен и башенок, торчавших вразнобой. Парадный подъезд выглядел обшарпанным, крыша явно нуждалась в ремонте. Облупившаяся серая краска и сломанные ставни придавали дому совсем обветшалый вид. Перед домом росли высокие, но какие-то чахлые деревья. Мэдлин поискала взглядом какой-нибудь цветник, но не увидела ни одного цветка.

«Должно быть, мои родственники не так богаты, как я воображала, — поняла она. — Я не должна судить о них поспешно только потому, что они не могут позволить себе ремонт такого огромного старого дома».

Как только коляска остановилась, на крыльцо подъезда выбежала полная светловолосая женщина и спустилась по ступенькам. Мэдлин сразу определила, что этой женщине приблизительно столько же лет, сколько было ее матери, когда она умерла.

Женщина увидела ссадину на лице Мэдлин и громко вскрикнула.

— Боже мой! Что случилось? — восклицала она.

На ее крик поспешил высокий мужчина и обнял ее за плечи. Худое лицо и черные волосы с проседью придавали ему благородный вид.

— Успокойся, Дебора, — сказал он, — ты же видишь, рядом с ней Джастин, значит, все должно быть в порядке. — Он прижал к себе блондинку.

— Всего лишь небольшая ссадина, — заверила их Мэдлин, выбираясь из коляски с помощью Джастина. — Простите, что доставила вам столько беспокойства. Я…

— Не говори чепухи, моя дорогая, — прервала ее блондинка. — Мы так тебе благодарны, что ты приехала к нам. Я твоя тетя Дебора, как ты догадалась, а это твой дядя Маркус. — И она устремилась к Мэдлин. — Ты уверена, что с тобой все в порядке? Что случилось?

Девушке была очень приятна заботливость тетки. Как давно никто не проявлял к ней участия!

— Ваша лошадь пугается каждой тени на

дороге, — ответил Джастин. — Мисс Симмс пришлось на ходу выпрыгнуть из коляски.

— О, моя девочка, — заохала Дебора и заключила племянницу в свои теплые, такие успокаивающие объятия. — Какой ужасный случай омрачил твой первый день в Шэдоубруке.

«Какая она добрая, — думала Мэдлин, пока тетка вела ее в дом. — И все здесь такие добрые».

Внутри дома Симмсов было темно и мрачно. Снаружи светило яркое солнце, но его лучи в дом не проникали, потому что все окна были закрыты плотными шторами. Мэдлин почувствовала себя словно в склепе. «Почему они не впустят в дом немного света? — удивлялась она про себя.

В маленькой гостиной Дебора подвела ее к софе.

— Ты, должно быть, устала. Посиди здесь, — сказала она Мэдлин.

Но стоило девушке сесть, как с поверхности софы поднялось легкое облачко пыли. «Вот почему завешаны окна, — решила она, — чтобы никто не увидел, в каком запустении находится их жилье. Какие же они добрые, если решились принять меня, хотя у них и так нет денег!»

Дроорл суетилась вокруг нее, беспокойно взмахивая руками.

— Как только Джастин осмотрит твои ушибы, ты должна сразу отправиться в постель.

— Благодарю вас, — прошептала Мэдлин. — Мне действительно хочется отдохнуть… — она помедлила, не зная, как ей следует обращаться к своей тетке… — … миссис Симмс.

Дебора звонко рассмеялась.

— О, ты не должна так обращаться ко мне, тетя Дебора звучит куда приятнее. А Маркуса будешь звать дядя Маркус, не возражаешь, дорогой?

Маркус Симмс, как раз вошедший в комнату вместе с Джастином, кивнул головой в знак согласия.

«А ведь он пока произнес всего несколько слов, — подумала Мэдлин, — в то время как тетушка Дебора болтает без остановки. Наверное, поэтому они составляют чудесную пару!»

— Я точно знаю, что мы станем большими друзьями, — щебетала Дебора. — Мы с Маркусом намерены хорошо заботиться о тебе, моя дорогая. Ты для нас очень много значишь, не так ли, Маркус?

— Она определенно очень много значит для нас, — нарушил молчание Маркус. — И даже несмотря на синяки, она очень хорошенькая. Вы согласны, Джастин?

— Более чем согласен, — ответил Джастин.

В его тоне было столько теплоты, что Мэдлин вспыхнула. Он пододвинул к софе кресло и сел, склонившись к гостье и улыбаясь ей.

— Никакие синяки и шишки не в силах изменить этого обстоятельства, — добавил он.

Щеки Мэдлин загорелись еще жарче. «Что это со мной, — подумала она, — я никогда раньше так не краснела».

— Ну а теперь позвольте осмотреть вашу головку, — уже деловым тоном сказал Джастин. — Мне понадобится теплая вода, Дебора.

— Конечно, Джастин, я сейчас же позабочусь об этом. — Она вышла из гостиной, чтобы дать поручение прислуге, и быстро вернулась. — Служанка через минуту принесет воду.

Поделиться с друзьями: