Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Действительно, тут же раздался стук в дверь.

— Войдите, — приказал Маркус.

Днерь распахнулась, и в комнату вошла юная служанка.

Мндлин была поражена ее красотой. Густые золотисто-каштановые волосы обрамляли ее голову сияющими кудрями. Белоснежная кожа напоминала фарфор. Мэдлин она показалась похожей на красивую китайскую куклу.

Служанка несла в руках миску горячей воды, ступая осторожно, чтобы не расплескать.

— Поставь миску прямо здесь, Молли, — сказал Джастин.

Девушка-служанка

вскинула огромные зеленые глаза на Джастина. Руки ее начали дрожать так сильно, что вода переливалась через края миски.

— Доктор Фиар, — прошептала она. — Доктор Фиар…

— Поднеси мне воду, — снова сказал Джастин.

Ноги Молли словно приросли к полу.

— Делай, как я тебе говорю, Молли, — приказал Джастин тихим, но строгим голосом.

Служанка, шатаясь, двинулась вперед. Голова ее дергалась из стороны в сторону, словно она пребывала в агонии, но взгляд ее снова и снова возвращался к лицу Джастина.

— В чем дело? — смущенно спросила Мэдлин. — Может быть, вода слишком горячая? Вы не обожглись?

Молли остановилась, по телу ее прошла дрожь, и она опустила глаза.

— Я не хочу! — крикнула она. — Вы злой, и я не хочу подходить к вам. Вы не можете заставить меня!

Глава 4

— Прекрати, Молли, — укоризненно произнес Джастин, — не надо быть такой глупой. Ты прекрасно знаешь, что здесь тебе нечего бояться.

Он встал и сделал к ней один-единственный шаг, но Молли отпрыгнула от него.

«Что происходит с ней?» — недоумевала Мэдлин.

Девушка ударилась о стоявший рядом шкаф, миска с водой выскользнула у нее из рук, упала на пол, тысячи брызг полетели во все стороны и растеклись по темному паркету.

— Вот видишь, что ты натворила, Молли, — сердито сказал Джастин.

Служанка закрыла фартуком лицо и выскочила за дверь.

— Молли! Вернись сейчас же и убери все это! — крикнула Дебора.

В ответ послышались истерические рыдания, эхом разносившиеся в холле.

— Приношу вам искренние извинения, Джастин, — сказала Дебора. — Эта девица такая нервная, едва ли вам стоит расстраиваться из-за нее. Я сама принесу воду.

Джастин покачал головой и вздохнул.

— Я полагал, что Молли уже справилась со своим страхом передо мной, — сказал он Мэдлин, вернувшись на свое место возле нее. — Но теперь вижу, что ошибался. С братом Молли не так давно случилось несчастье, — объяснил он. — Я ничего не мог сделать, чтобы спасти его. Но боюсь, бедняжка полагает, что вина за его смерть лежит на мне.

Мэдлин почувствовала к нему острую жалость.

— Как это, должно быть, ужасно для вас: потерять больного и потом нести на себе проклятье близких.

Лицо Джастина смягчилось.

— Все обстоит именно так, — откликнулся он. — Только что мне показалось, что поведение Молли расстроило вас. И я рад, что вы сумели все

так правильно понять.

Мэдлин опустила глаза, внезапно смутившись. Почему Джастину так небезразлично ее мнение? Они едва знают друг друга.

— Пожалуйста, вот вам и вода, — объявила Дебора, входя в гостиную. При каждом шаге юбки ее шуршали.

— Благодарю вас, Дебора, — сказал Джастин, — поставьте миску вот на этот столик, если вас не затруднит.

Дебора выполнила его просьбу.

— А теперь позаботьтесь о нашей племяннице, — прикипала она игривым тоном. — Нам не хотелось бы видеть следы удара на ее красивом личике.

— Не беспокойтесь, мне этого тоже не хотелось бы видеть, — ответил Джастин.

Дебора захихикала и, отойдя к Маркусу, обвила его талию рукой.

Джлстин смочил свой носовой платок в теплой воде.

— Мэдлин, — обратился он к девушке.

Она подняла к нему свое лицо.

— Мне придется прикасаться к вам, — очень тихо объяснил Джастин.

«Наверно, он говорит так тихо, чтобы не услышали Дебора с Маркусом», — подумала Мэдлин. Она вспомнила о его холодной и скользкой коже и невольно вздрогнула.

— Одна мысль о моем прикосновении огорчает вас, не так ли? — Джастин вздохнул.

— Мне бы этого не хотелось, Джастин, — прошептала Мэдлин.

— Честно? — живо откликнулся он. — Может быть, вам будет легче, если я объясню причину. Во время своего обучения медицине я много путешествовал. И в одном из путешествий я подхватил заразную болезнь, последствия которой отразились на моих руках. Их прикосновение стало несколько… необычным. Не каждый способен вынести его.

Мэдлин охватил ужасный стыд. «Он ко мне так добр, так добр, а я отплатила ему черной неблагодарностью», — подумала она.

— Я не против, чтобы вы дотрагивались до меня, Джастин.

Правда? — обрадовался Джастин. — Вы уверены в этом?

Мэдлин кивнула головкой. Он вытянул руку и провел по ее щеке пальцем — будто отвратительная змея скользнула по коже. Она ничего не могла с собой поделать. Ей понадобилась вся сила воли, чтобы не закричать и не отпрянуть от Джастина, и она с огромным трудом справилась со своими эмоциями. «Это не змея, — уговаривала себя Мэдлин. — Этот человек, добрый и великодушный, он только хочет помочь мне. Это Джастин».

— Мэдлин, — хриплым шепотом произнес Джастин, — из-за моей болезни ни один человек не позволял мне сделать это. Вы не представляете, что это значит для меня. Я…

Он замолчал и бросил взгляд на Дебору с Маркусом. Мэдлин чуть не забыла, что они еще в комнате.

Джастин быстро протер лицо Мэдлин и осмотрел ее ссадины и синяки. Пальцы его действовали нежно и искусно.

Напряжение стало постепенно покидать Мэдлин. Теперь она была уверена, что со временем перестанет замечать странные ощущения от прикосновения Джаетина.

Поделиться с друзьями: