Тавриз туманный
Шрифт:
Видя, как дружно я беседую с Алекбером, Ираида подозрительно поглядывала на меня.
Нина также с интересом наблюдала за мной. Видимо, она придавала большое значение моему знакомству с начальником вооруженного отряда.
Покончив с завтраком, мы продолжали путь. Алекбер с несколькими товарищами поехал проводить нас через узкие проходы.
– Почему эти всадники провожают нас?
– спросили девушки с тревогой.
– Это - их обязанность, за это они получают жалованье, - ответил я, желая их успокоить.
Девушки удивленно переглянулись.
– Какое
– Оказывается, ездить по этой дороге не так уж страшно.
– Верно, - ответил я, - но иногда бывают несчастные случаи.
Девушки больше не задавали вопросов.
Кучер наш распевал сложенные про Саттар-хана песни. Девушки, не понимая слов, с большим интересом прислушивались к восточному мотиву.
"Саттар-хан я, Исмаил-хана сын,
Великой революции молодой сын,
Оружие взяв, я пренебрег своей жизнью,
Из кубка революции шербета испил.
Семь-восемь джигитов-друзей я собрал,
На гнедом коне поскакал на фронт.
Войска разгромил я, отряды разогнал,
Из конца в конец весь Тавриз я прошел.
Амрахиз, Хиабан, Лилабад, Сурхаб,
Шешгилан, Маралан, Девечи, Ахраб,
Обо мне, Саттар-хане, повсюду говорят,
Моей доблести, силе хвалу воздают!.."
Я перевел девушкам слова песни, которая сильно заинтересовала Нину.
– Неужели Саттар-хан начал свое дело только с восемью товарищами? взволнованно заговорила она, и в глазах ее сверкнули искры восхищения.
Я стал рассказывать ей о Саттар-хане.
– Он отважен, в нем много величия. Он никогда не свернет с пути, если б даже впереди его ждала смерть. Саттар-хан начал борьбу, когда на его стороне была горсточка людей, но скоро число его сторонников увеличилось.
– А кто окружает его?
– спросила Нина.
– Люди, недовольные правительством; крестьяне, доведенные до нищеты и бежавшие от ига помещиков в город; патриоты из духовенства; мелкие торговцы, которых грабили шахские чиновники; иранские социал-демократы, бедняки, мелкая буржуазия и другие...
Нина подскочила на месте и, потирая руки, сказала восторженно:
– Вот таких людей, как Саттар-хан, я и искала в романах, а теперь увижу живого героя революции. Я еду в самый центр героической борьбы!
Оживленная беседа не прекращалась до самой станции Чырчыр.
Эта станция, находящаяся на самом Джульфа-Тавризском шоссе, в центре сел, расположенных между Марандом и Джульфой, была особенно многолюдна.
Тут были чайные и другие лавки. Здесь останавливались на ночлег караваны, фаэтонщики кормили тут лошадей, а пассажиры завтракали.
На станции Чырчыр был размещен большой отряд повстанцев во главе с Хафиз-эфенди, охранявший дорогу Тавриз-Джульфа и поддерживавший связь с социал-демократами Кавказа.
Я повидался с Хафиз-эфенди, который пригласил нас на ночлег к себе, но мы отказались, решив доехать до города Маранда и переночевать там.
Тогда он остался обедать с нами.
Недалеко от нас сидели крестьяне, которые пели марсие и плакали. Удивительнее всего было то, что и поющие марсие и плачущие
были моллы. У всех на головах были чалмы.Девушки, впервые видевшие такую сцену, замерли в недоумении.
– Не удивляйтесь, - сказал я им, - это принято и на Кавказе, и в Иране.
– А что это за обычай?
– спросила Нина.
– Внук пророка Магомета вел борьбу со своим врагом Езидом, был побежден и убит. Вот об этом они теперь поют и плачут.
– Это событие произошло в Тавризе?
– Нет, это было в Аравии.
– А плачущие арабы?
– Нет, тюрки.
– Чего же они оплакивают араба?
– Религию они переняли у арабов.
– Сколько дней, как это случилось?
– продолжала свои расспросы Нина.
– Тысяча триста лет тому назад.
– Неужели они только теперь узнали об этом?
– Нет, это известно давно, но они ежегодно вспоминают это и оплакивают.
Не задумываясь над моими словами, девушка сказала:
– Какие добрые и верные люди иранцы. Они не забывают своих друзей, убитых тысяча триста лет тому назад.
– Им не дают возможности забыть, - ответил я, желая покончить с этим вопросом.
– Если бы они были предоставлены себе, давно бы позабыли, но это не выгодно для тех, кто эксплуатирует их.
Тут в разговор вмешался Хафиз-эфенди:
– Недалеко отсюда есть маленький городок Зунуз. Все мужчины шеститысячного населения моллы и марсиеханы. С наступлением месяца Магеррама они разъезжаются по городам Кавказа на заработки и возвращаются на родину с крупными суммами денег.
Потом Хафиз-эфенди перевел разговор на революционеров, на их поведение и на тактику.
– Я сам революционер и люблю революцию, но не согласен с кровопролитием, так как это может вызвать всеобщее возмущение против революции. Но пока этого нельзя проводить в жизнь на Джульфа-Тавризской дороге. Отряды Беюк-хана, сына Рахим-хана, готовятся отрезать Тавризскую дорогу.
Внимательно слушая Хафиз-эфенди, я заметил кожаный ремешок на его шее. Приглядевшись, я увидел подвешанный у него на груди коран.
Говорить о революции с революционером, носящим на груди коран, было излишне, и я решил молчать, но некоторые вопросы Хафиз-эфенди вынудили меня отвечать.
– Для защиты революции надо выполнять все, что требуется.
Больше этого я ничего не мог ему сказать. Что можно было ожидать от человека, знавшего наизусть коран и за это получившего свое прозвище Хафиз.
Мы распрощались с ним и поехали дальше.
К вечеру, когда мы приближались к городу Маранду, нам опять встретился вооруженный отряд повстанцев.
Предводителем отряда был Айдин-паша из Карса.
Вместе со своим братом Ибрагим-беком Джахангировым он принимал активное участие в иранской революции. Я спросил у Айдин-паши о Гейдар-Ами оглы*. Оказалось, что тот находится в городе Хое и готовит силу против контрреволюционных вылазок Макинского хана.
______________ * Гейдар-Ами оглы (Гейдар-хан) - один из известных иранских революционеров. Происходил из гор. Гомри - Защищал Хой от макинских контрреволюционных отрядов.