Тайна Блэкторн-холла
Шрифт:
Здесь можно было поговорить спокойно, не особенно понижая голоса и не боясь лишних ушей. Хозяин, самолично обслужив единственных посетителей, удалился за стойку и, казалось, задремал там, прикрывшись газетой.
– У меня почти сложилась вся картина, - начал Рэндон, ловко орудуя вилкой. За время утренних странствий по городу он успел порядком проголодаться.
– И я склонен считать, что случившееся с Алертоном действительно было несчастным случаем.
– Что?!
– встрепенулся Бартон.
– Ну, знаешь ли! После всех твоих инсинуаций, после всех допросов ты вдруг заявляешь, что это был несчастный случай?! Ты хоть представляешь,
Рэндон нахмурился, серьезно взглянув на своего друга:
– Если ты хоть на час выпустишь Крейтона из виду, пари держу - вскоре произойдет еще один несчастный случай. На этот раз с ним.
– Ты имеешь в виду… - на лице Бартона отразилась напряженная работа мысли.
– Никто не собирался убивать Алертона. Убить хотели другого. И вечером в пабе Берт Алертон вовсе не ссорился с Крейтоном. Думаю, наоборот, он прознал о планах злоумышленников и пытался его предупредить.
– И кто эти злоумышленники?
– подозрительно спросил Барт.
Рэндон, поморщившись, украдкой потер пострадавший бок. Рана все еще его беспокоила.
– Поверь мне, лучше тебе не знать. Это чертовски неприятное дело. И Янгер, в общем-то прав, что пытается избежать огласки. Наверняка он пытался после той ночи отослать Крейтона домой, ведь так?
– Да, было такое. Но тот отказался.
– Боюсь, его отъезд мало поможет делу. Если понадобится, его достанут и дома.
– Глаза у Алекса вдруг заблестели, и Бартон весь подобрался. Это выражение на лице приятеля было ему знакомо. Оно говорило о том, что Алекс снова собрался влезть в какую-нибудь авантюру. А поскольку он, подобно урагану, ухитрялся вовлечь в свои дела всех, кто подвернется под руку, Бартону вдруг захотелось оказаться как можно дальше от этого кафе.
– Займи чем-нибудь Крейтона, чтобы он носу не казал из Дарвель-холла до самого вечера, - твердо сказал Рэндон.
– А мы с тобой… прогуляемся. Только предупреждаю, что это может быть опасно. Захвати с собой пистолет.
– Откуда ты знаешь, что он у меня есть?
– пробурчал Бартон, мысленно прощаясь со спокойными планами на вечер.
– Я надеюсь, что в свете недавних событий у тебя случилось обострение врожденной предусмотрительности. Если наше сегодняшнее предприятие обернется неудачей, мне придется ехать в Спленфилд. Не хотелось бы… - Рэндон задумчиво покрутил в пальцах бокал с вином и тяжело вздохнул.
– Эти ваши великосветские тайны!
– сказал Бартон с досадой, отставляя тарелку. Черт бы побрал этих верховных лордов с их политикой и магическими заморочками! Даже аппетит пропал!
– Да. И в кои-то веки я предпочел бы, чтобы они так и остались тайнами.
Глава 12
В тот момент, когда Рэндон с Бартоном готовились осуществить свой рискованный план, Элизабет вышла из экипажа на Рассел-стрит возле кофейни "Клевер". Мимо нее спешили нарядно одетые парочки, слышался чей-то смех, пробежал щуплый мальчишка с пачкой свежих газет. Это было приятное, оживленное место.
Внутри полутемное кафе оказалось очень уютным: бойкая девушка в фартуке раскладывала по тарелочкам свежую выпечку, а в воздухе разливался такой аромат, от которого все заядлые кофеманы разом вознеслись бы на седьмое небо. Чопорный накрахмаленный официант важно кивнул Элизабет и проводил ее к подругам. Стайка девушек в
темных мантиях заняла целый большой стол в углу, их щебет и смех разносился по всей комнате. На подоконнике рядом с ними возлежал крупный полосатый кот, пухлый, как подушка. Похоже, общество студенток его утомило, так что он повернулся к ним задом, приподнял лапой край клетчатой занавески и деловито посматривал на улицу. Глория, завидев подругу, сразу же поднялась и познакомила ее с четырьмя другими девушками. Ближе к окну сидели рядышком Кейт Фоссет и Джулия Тернер, а напротив них разместились две неразлучные подружки Флоренс Колберн и Эмили Лонг.Белокурая изящная мисс Колберн, приветливо улыбнувшись Элизабет, обернулась к Джулии:
– Как говорил мистер Беркли, человеку нет равных в искусстве себя обманывать.
Элизабет подумала, что ее появление прервало какой-то спор. Джулия Тернер – симпатичная голубоглазая девчушка с пышными каштановыми волосами – казалась слегка раздраженной.
– Насколько я помню, это написал мистер Мальбран в «Играх разума», - вмешалась Элизабет и тут же мысленно одернула себя. Да что ж такое! Она уже несколько лет не работает преподавателем, однако до сих пор не может избавиться от менторской привычки всех поправлять при случае.
К счастью, ситуацию спасла мисс Фоссет:
– Ох, не напоминайте мне о Мальбране, пожалуйста! Я должна была сдать эссе по нему еще неделю назад, и боюсь, мисс Кроуфорд повесит мой скальп над классной доской при следующей встрече! Но со всеми этими волнениями эссе просто вылетело у меня из головы!
– Как ты могла, - нарочито ужаснулась Эмили. – Ты – самая ответственная и добросовестная из нас!
– Не знаю. Наверное, я старею, - трагически произнесла Кейт, свежая, как майская роза. Девушки прыснули.
– Будет вам на себя наговаривать. Смотрите, даже кот вам не верит! – пошутила Элизабет. Полосатый котяра действительно отвлекся от созерцания улицы и сейчас таращился на Кейт с выражением величайшего изумления на морде. Все рассмеялись пуще прежнего.
– Где, где? – наклонилась Глория, сидевшая далеко от окна. – Джули, мне за твоей шевелюрой ничего не видно! И как ты отрастила такую гриву?
– Так ее отец – химик, - усмехнулась Флоренс. Локоны Джулии были предметом зависти всего курса. – Мало ли какие декокты хранятся в его лаборатории!
– Ой, ладно. Вы меня уже сто раз об этом спрашивали, - отмахнулась Джулия. – Кокаина вам всем не хватает, вот что!
– Для волос? Что, правда? – оживились девушки.
– При чем тут волосы?! Для стареющего мозга, говорят, полезно! Слышишь, Кейт?
– Надеюсь, вы это не серьезно, - поспешила заметить Элизабет. Джулия смущенно улыбнулась, мол, шучу.
– Эх, жаль, а я-то думала, что можно действительно с помощью зельев отрастить такую красоту, - искренне вздохнула Глория.
Мисс Колберн усмехнулась:
– «Что есть красота, и почему ее обожествляют люди? Сосуд она, в котором пустота, или огонь, мерцающий в сосуде?» [1]
Глории показалось, что, произнося эти строки, Флоренс как-то особенно, со значением взглянула на Кейт и Джулию. Интересно, с чего ее вдруг на поэзию потянуло, она вообще-то никогда не отличалась романтичностью.
– Вон у Мери Диккенсон косы не хуже моих, спросили бы ее, - отмахнулась Джулия, явно желая увести разговор от своей персоны.
Все сразу притихли, как всегда бывало, когда имя Мэри всплывало в их разговорах.