Тайна египетских сокровищ
Шрифт:
— Ой ли? Тогда, если она ничего не сказала, как ты объяснишь то, что случилось на пароме?
— Думаю, это связано с теми тремя соплячками. Они с самого начала мешались под ногами. Однако мы обдурили их. Из-за нас они выглядят как дурочки-фантазерки. Теперь больше никто не обратит на них внимания.
— Твоими бы устами да мед пить, — буркнул репортер. — Если они наведут на меня полицию, ты тоже загремишь, я все-все расскажу им о тебе.
— Послушай, больше не о чем волноваться, — сказала Маклин. Теперь она старалась успокоить журналиста. — Все скоро закончится.
Холли достаточно наслушалась. Пора было вызывать полицию. Если бы они смогли быстро приехать сюда, то схватили бы Маклин и Джеймса с поличным. Она обернулась, чтобы подать знак подругам в коридоре. Но когда она повернулась, раздался голос:
— Разве вам не говорили, что подслушивать чужие разговоры невежливо?
Старый знакомый, знаменитый Майкл Баррет преграждал путь на лестницу.
— Я и не думал, что когда-нибудь увижу вас троих. — В его голосе прозвучали неприятные нотки. — Ну, может быть, положим конец прямо сейчас?
Трейси шагнула к нему.
— Но-но, без глупостей! — предупредил актер и поднял руку, чтобы показать, что у него в ней железный прут. — Я достаточно снимался в триллерах, чтобы знать, что нельзя приходить в такое место безоружным. — Он помахал железным прутом. — Итак, кто первый?
ГЛАВА XVIII
Цепная реакция
— Что за чертовщина? — Дверь в офис открылась, и полился свет.
— У вас посетители, — сказал Крофорд Маклин. Он прошелся по коридору, злобно размахивая перед собой железным прутом.
— Хорошо, мы уходим, — кивнула Холли. Детективный клуб попятился назад к двери.
— Кого я вижу! — кривляясь, протянул Джеймс. — Холли Адамс с друзьями. Ну что ж, проходите. Боюсь показаться невежливым, но я рассчитывал, что больше никогда не увижу вас.
Маклин схватила одну за другой Холли, Белинду и Трейси и втолкнула их в комнату.
— Кажется, я недооценила вас, девочки. Вы очень умные.
— Слишком умные, чтобы это пошло им на пользу, — заметил Джеймс с ледяной улыбкой.
Он согнал подруг в угол и поставил перед ними стол, загораживая их.
— Теперь мы разберемся с вами раз и навсегда!
— Думаю, мне лучше предупредить вас. Полиция уже в пути, — сказала Холли. — Они будут здесь с минуты на минуту.
— Я бы на вашем месте тоже надеялся на это, — откликнулся Джеймс. — Три девочки — одни в аварийном здании. Это очень опасно. Никто и не удивится, когда узнают, что с вами произошел ужасный несчастный случай.
Майкл Баррет закрыл дверь.
— Позже, — сказал он. — Их судьба меня не интересует. Приступим к делу. Товар у вас, верно?
— О да, он у нас. Но не благодаря этим троим.
Эйнсли Джеймс снял свой магнитофон и положил его на стол в центре комнаты. Затем снял кожаный чехол, перевернул магнитофон и вынул из кармана монетку. Ребром монеты он освободил зажимы, которые удерживали дно на месте, осторожно снял панель. Внутри на месте радиопотрохов лежал толстый слой
ваты. Джеймс полез туда и достал ожерелье из массы зеленых, красных и желтых бусин, с серебряным брелком в виде скарабея.Майкл Баррет сделал шаг вперед.
— Остроумно! — тихо заметил он. — Кто бы мог догадаться искать здесь?
Глаза Баррета жадно смотрели на ожерелье. Наконец он протянул руку, чтобы потрогать его. Но Эйнсли Джеймс остановил его.
— Всему свое время, — сказал он. И осторожно положил ожерелье в вату.
— А что с другими вещами? — спросил Баррет.
— Все в целости здесь. — Эйнсли Джеймс улыбнулся. — Браслет. Два кольца. Флакончик для благовоний. Все точно, как обещали.
— Дайте мне взглянуть на них, — настаивал Баррет.
— Нет, деньги вперед, — ответил Эйнсли Джеймс и снова начал собирать магнитофон. — У вас ведь при себе деньги?
— Они в машине, — ответил Баррет. — Я подумал, лучше сначала убедиться, что сделка состоится, а потом нести деньги.
— Тогда несите, — посоветовала Маклин. — Несите деньги, и мы все уберемся отсюда.
— Не все, — угрожающе произнес Эйнсли Джеймс. — У меня в багажнике есть канистра с бензином. Думаю, пора устроить здесь еще один пожар. На этот раз с трагическим исходом. С ужасными жертвами. Не спускай глаз с этой троицы, пока нас не будет, — обратился он к Маклин.
Майкл Баррет и Эйнсли Джеймс вместе вышли из офиса. Через несколько секунд на лестнице послышались шаги.
— У вас этот номер не пройдет, — сказала Трейси.
Женщина не обращала на нее внимания.
— Как только Бенсон услышит о том, что с нами случилось, она тут же расскажет о вас полиции.
Женщина сверкнула глазами.
— Заткнись! — рявкнула она.
— А уж с кем разделаются, так это с вами, — продолжала Трейси. — Эта парочка обвинит вас во всем, в чем только можно.
Маклин медленно встала и подошла к Трейси.
— Я же сказала, заткнись, — повторила она.
Трейси опустила руки на край стола и наклонилась к женщине.
— Знаете, вы, видно, действительно глупая. Брать на себя всю вину за этих типов…
Вдруг Маклин отреагировала. Она подняла руку, чтобы ударить Трейси, но, когда она подошла, Трейси с силой оттолкнулась и перевернула стол. Маклин упала спиной на пол.
— Бежим! — закричала Трейси.
Холли и Белинда перепрыгнули через стол и помчались к лестнице. Только в конце коридора они поняли, что Трейси нет с ними. Они повернулись назад, но уже услышали шаги внизу.
— Трейси! Что случилось? — заорала Белинда.
— Бегите! — скомандовал им голос Трейси. — Бегите!
Холли схватила Белинду и потащила ее к лестнице.
— Слишком поздно, — сказала она. — Нам придется оставить ее.
Был только один путь к спасению — наверх. Туда они и направились.
Трейси и Маклин сражались на полу, когда Эйнсли Джеймс и Майкл Баррет вбежали обратно в офис. Маклин схватила Трейси за ногу, когда девочка прыгала через стол, и сбросила ее на пол. Трейси лягнула со всей своей силы, но Маклин крепко держала ее.